|
Десятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Чт Мар 19, 2009 10:39 am Заголовок сообщения: Re: десятый конкурс |
|
|
Anina писал(а): | А как настёт названия? Мне не очень нравится слово "рай" ("Война в раю", "Битва в раю" и т.п.) в связи с этой историей про языческие времена. Чувствую в нём конкретный христианский подтекст. Мне кажется, что упоминаемая в кельтских легендах чудесная долина, где схлестнулись в битве добрые и злые силы, связана с какой-то реальной местностью в Шотландии. Что думает народ? |
Не совсем так. "Рай" - исконно славянское, праславянское слово. Никакого отношения к христианству не имеет. Означает именно то, что в данном отрывке и имеется в виду - "потусторонний, другой мир." У христиан это "эдем". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Чт Мар 19, 2009 7:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если "рай" - сугубо славянское слово, то оно здесь не совсем уместно. Не находите? Реалии-то в романе сугубо кельтские. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Some One
Зарегистрирован: 19.02.2009 Сообщения: 2
|
Добавлено: Чт Мар 19, 2009 7:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | Если "рай" - сугубо славянское слово, то оно здесь не совсем уместно. Не находите? Реалии-то в романе сугубо кельтские. | Тогда писатель, пишущий об этом на английском, сугубо неправ, а переводчики, переводящие это на русский, ваще занимаются сугубой ерундой. По-кельтски писать надо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пт Мар 20, 2009 9:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | Если "рай" - сугубо славянское слово, то оно здесь не совсем уместно. Не находите? Реалии-то в романе сугубо кельтские. |
Я отвечал на вопрос о том, подходит ли слово "рай", нет ли обязательной ассоциации с христианским Эдемом.
Насчет "сугубо кельтских реалий"... Что там сугубо кельтское? Ни моря, ни лошадей, ни девушек, ни потустороннего мира у других народов нет? Еще раз - мне кажется - там "рай" = "потусторонний мир". И никаких парадизов, эдемов. И тем более - никаких гурий.
Если неуместны славянские слова, то и переводить незачем, в русском-то большинство слов - славянские.
Мне кажется, мы просто друг друга не поняли. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dasticht
Зарегистрирован: 09.02.2009 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пт Мар 20, 2009 10:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Some One писал(а): | Николай писал(а): | Если "рай" - сугубо славянское слово, то оно здесь не совсем уместно. Не находите? Реалии-то в романе сугубо кельтские. | Тогда писатель, пишущий об этом на английском, сугубо неправ, а переводчики, переводящие это на русский, ваще занимаются сугубой ерундой. По-кельтски писать надо. |
Конечно.
Но переводить-то надо...
И вообще, в этом отрывке мы столько скрытых смыслов понаходили, что автор, думаю, сильно бы удивился |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Пт Мар 20, 2009 8:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dasticht писал(а): | Николай писал(а): | Если "рай" - сугубо славянское слово, то оно здесь не совсем уместно. Не находите? Реалии-то в романе сугубо кельтские. |
Я отвечал на вопрос о том, подходит ли слово "рай", нет ли обязательной ассоциации с христианским Эдемом.
Насчет "сугубо кельтских реалий"... Что там сугубо кельтское? Ни моря, ни лошадей, ни девушек, ни потустороннего мира у других народов нет? Еще раз - мне кажется - там "рай" = "потусторонний мир". И никаких парадизов, эдемов. И тем более - никаких гурий.
Если неуместны славянские слова, то и переводить незачем, в русском-то большинство слов - славянские.
Мне кажется, мы просто друг друга не поняли. |
Наверное, не поняли. Меня смутило "исконно славянское слово". Я, к сожалению, не филолог и потому об этимологии слова "рай" ничего сказать не могу. Я бы лучше назвал его нейтральным. А кельтского там - все собственные имена, обычай мазать новичка кровью первой его добычи тоже, скорее всего, оттуда. Поэтому слово с ярко выраженной славянской окраской (я лично слово "рай" таким не мыслю) тут явно не подходит.
Насчет "потусторонности" - не знаю. У меня лично "рай" ассоциируется с чем-то таким, что вызывает сильный восторг. По-моему, в этом и состоял замысел автора: несчастные юноши, зачахнувшие было среди синтетической пищи и костюмов от Живанши, попадают в котел первобытных страстей. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anina
Зарегистрирован: 24.02.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Мар 24, 2009 2:09 pm Заголовок сообщения: Re: десятый конкурс |
|
|
Dasticht писал(а): | Anina писал(а): | А как настёт названия? Мне не очень нравится слово "рай" ("Война в раю", "Битва в раю" и т.п.) в связи с этой историей про языческие времена. Чувствую в нём конкретный христианский подтекст. Мне кажется, что упоминаемая в кельтских легендах чудесная долина, где схлестнулись в битве добрые и злые силы, связана с какой-то реальной местностью в Шотландии. Что думает народ? |
Не совсем так. "Рай" - исконно славянское, праславянское слово. Никакого отношения к христианству не имеет. Означает именно то, что в данном отрывке и имеется в виду - "потусторонний, другой мир." У христиан это "эдем". |
Мне кажется, круг замкнулся. Вернемся к оригиналу – Paradise (из Википедии).
Paradise - это остров (или острова - Fortunate Isles, Mag Mell или "plain of joy") на котором жизнь подобна жизни в Эдеме (земном рае), где царствует музыка и нет нужды думать о хлебе насущном. В более поздние времена это чудное кельтское королевство ассоциировалось скорее с райским местом на земле, куда можно добраться по морю, чем с потусторонним миром. Поскольку наши герои перемещались в пространстве, мне и пришло в голову назвать место заглавной битвы Долиной Блаженства, или Страной Счастья, или Равниной Счастья, или Благословенным Островом, или Райским Островом, или Райской Долиной... Короче, хотелось передать русскому читателю представление o том, что действие происходило в реальном мире, хоть и в незапамятные времена. А на земле всякое случается- даже сражения в самых безмятежных уголках.
"Paradise is an idealized place in which existence is positive, harmonious and timeless. ...For the Celts, it was the Fortunate Isle of Mag Mell.
In the Fortunate Isles, also called the Isles (or Islands) of the Blessed , heroes and other favored mortals in Greek mythology and Celtic mythology were received by the gods into a blissful paradise. These islands were thought to lie in the Western Ocean near the encircling River Oceanus; the Madeira, the Canary Islands, and Cape Verde have sometimes been cited as possible matches.
In Irish mythology, Mag Mell ("plain of joy") was a mythical realm achievable through death and/or glory (see also Tír na nÓg and Ablach). Unlike the underworld in some mythologies, Mag Mell was a pleasurable paradise, identified as either an island far to the west of Ireland or a kingdom beneath the ocean. In its island guise it was visited by various Irish heroes and monks forming the basis of the Adventure Myth or "echtrae" as defined by Myles Dillon in his book Early Irish Literature. This otherworld is a place where sickness and death do not exist. It is a place of eternal youth and beauty. Here, music, strength, life and all pleasurable pursuits come together in a single place. Here happiness lasts forever, no one wants for food or drink. ...Legends say its ruler is the Fomorian King Tethra, or more frequently Manannan mac Lir. Mag Mell's allure extended from the pagan era to Christian times. In later stories, the realm is less an afterlife destination than an Earthly Paradise which adventurers could reach by traveling west from Ireland, often blown off course by providential tempests while on an inspired mission." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Вт Мар 24, 2009 7:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По-моему, здорово, что Вы ищете нестардатные решения. Но у меня лично "в Краю Очарования" с Лагиновским "Островом разочарования" ассоциируется. Вам не кажется, что будет лучше"в очарованном краю"? _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Вт Мар 24, 2009 9:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В 70-х в "Технике - молодежи" была статья, там похожий мир у кельтов назывался Страной Вечной Юности. И это был именно "мир иной" - туда попадали через открывавшиеся холмы (прям как у Лоухеда). Я думаю, это название должно быть на слуху у тех, кому сейчас под 40. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anina
Зарегистрирован: 24.02.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Ср Мар 25, 2009 10:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | В 70-х в "Технике - молодежи" была статья, там похожий мир у кельтов назывался Страной Вечной Юности. И это был именно "мир иной" - туда попадали через открывавшиеся холмы (прям как у Лоухеда). Я думаю, это название должно быть на слуху у тех, кому сейчас под 40. |
Ура! Я - за Очарованный Край и за Страну Вечной Юности. Огромное спасибо. Узнала массу интересного. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
Страница 35 из 35 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|