Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 6:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По поводу сигналов...
Может, там опечатка?

Нашел в словаре сленга:
Цитата:
chang Noun. Cocaine.

Получается:
"...chang signals! What do I mean?"

Ох, не всё у них чисто...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sima


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Соболь писал(а):


В интернете встречаются и варианты типа "Одиннадцатая Западная", и типа "Западная Одиннадцатая".

Мне кажется, "Западная Одиннадцатая" и "Восточная Одиннадцатая" - вернее: ведь речь идёт о двух половинах длинной Одиннадцатой улицы. Поэтому - как "Западная Европа" и "Восточная Европа". Так?

Может, я не очень хорошо понимаю, но по сути: Западная Одиннадцатая - западная часть/половина Одиннадцатой улицы;
Одиннадцатая Западная - одиннадцатая из N+11-ти Западных улиц.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Hope


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 8:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дестятке лучших поздравления! Вы молодцы, а комментарий Myself очень хорош, на мой взгляд. Спасибо за проделанную работу. Остальным.....ну что ж, январь не за горами Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 9:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поздравляю попавших в десятку!)

Myself, спасибо за разбор! А у Вас есть, как в предыдущих конкурсах, список работ, отмеченных плюсом? Если есть, не вывесите?

Кстати, хотелось бы заступиться за модераторов.
Цитата:
Rats – не «чёрт», а «чушь», «ерунда»
Это ответная реплика, кое-кто не понял – частично вина лежит на модераторах, но переводчик и сам должен соображать, кавычки все на месте.

Модераторы здесь ни при чем - в оригинале написано все точно так же, как и в конкурсном тексте.
http://www.gramotey.com/index.htm?open_file=english/www.gramotey.com_benet_young_people_s_pride.zip
Я специально сверяла в процессе перевода, вплоть до запятых. И как я поняла, стояла задача сделать перевод в условиях, максимально приближенных к боевым) Так что, по-моему, все правильно, как есть, так и вывесили, а переводчик сам должен соображать.


Последний раз редактировалось: olya1811 (Чт Ноя 20, 2008 10:05 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sparrow


Зарегистрирован: 10.11.2008
Сообщения: 279

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 10:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Djn писал(а):
[

Я бы не сказал, что в обратном порядке звучит много лучше (хотя если отбросить "улице", как сделали Вы, то, пожалуй, действительно понятнее). В переводах, в том числе художественных, и так и эдак бывает, а иной раз вообще без названия улицы обходятся.

Вот один пример: "Келп предпочитал приехать в Нью-Йорк на машине, а не в поезде, поэтому отправился предыдущей ночью на поиски. Подходящий автомобиль он приглядел на Восточной Шестьдесят седьмой улице." Дональд Уэстлейк. Проклятый изумруд. Перевод: Б. Белкин, А. Корженевский.


Ну, может. Точно помню, что Перри Мейсон у Гарднера, когда я его читал, наоборот такие улицы называл (но чей перевод не помню Sad. И еще кто-то...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 11:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Дональд Уэстлейк. Проклятый изумруд. Перевод: Б. Белкин, А. Корженевский.

Поправка: перевод принадлежит исключительно Б. Белкину. А.Корженевский выполнил перевод рассказа в том же сборнике.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Djn


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 102

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 11:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):

Поправка: перевод принадлежит исключительно Б. Белкину. А.Корженевский выполнил перевод рассказа в том же сборнике.


Спасибо. Исправил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Myself


Зарегистрирован: 12.04.2006
Сообщения: 245

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 21, 2008 9:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):


Myself, спасибо за разбор! А у Вас есть, как в предыдущих конкурсах, список работ, отмеченных плюсом? Если есть, не вывесите?



30

29, 76
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
nau_nae


Зарегистрирован: 21.11.2008
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 23, 2008 12:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Myself писал(а):
30

29, 76


это большое утешение. спасибо.

_________________
Рыбенция раскидистая.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 24, 2008 11:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений
Извините, что я через форум...
Но у меня (в №63) совсем другое начало )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 24, 2008 11:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 LyoSHICK
Действительно, у вас другое начало... Не туда посмотрел, извините.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 10, 2009 11:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всех с прошедшими праздниками!
Скажите, пожалуйста, будет ли конкурс в январе? Посмотрела, что в прошлом году был с первого января, вот и жду, а все ничего не появляется. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 10, 2009 11:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Astra
Будет обязательно, на следующей неделе объявим о начале.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
Страница 33 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©