|
Девятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
No Smile

Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 6:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
А отрывок не шутит! Руки-ноги переводчикам он верёвками крутит!..
По поводу "Novel now he`s trying to sell"
Интересовался у носителей языка – даже они давали разные ответы. Один сказал, что "novel" может иметь значение "funny", но пока ни у кого в переводах не встретил. Второй считает, что "роман". Но из-за необычного порядка слов я выбрал первый вариант.
Да и с лачугой поторопился, каюсь.
Кусочек грызть приятно было, спасибо  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 8:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Хотелось бы еще раз вернуться к злосчастному Instinkу, который переводили кто во что горазд. Многие, пытаясь связать постель с творчеством (т.е. делание карапузиков и создание книг, например), пустились такими окружными путями.... Многие консультировались с носителями языка.... Странно, что не усмотрели в In-stinkе не пьяную оговорку (товарищи-то ведь были не очень выпимши, наклюкался только один, да и то не сильно), а прямой намек на stink (особенно эта K) с довольно четкими ассоциациями. Или это у меня уже ум за разум заходит? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 8:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
No Smile писал(а): | По поводу "Novel now he`s trying to sell"
Интересовался у носителей языка – даже они давали разные ответы. Один сказал, что "novel" может иметь значение "funny", но пока ни у кого в переводах не встретил. |
Вот это - очень любопытно, поскольку лишний раз доказывает, что носители не всегда понимают собственный язык. Вопрос настолько занятый, что, мне кажется, заслуживает отдельной темы. Сейчас продублирую в разделе "Переводческие и околопереводческие проблемы". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 8:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ой! А сколько разных вариантов с апельсинами, которые и были у Стовалла-Стоваля-Стовела, и не было, которые купили-не купили; с правилами игры и взглядами в предпоследнем абзаце; с неторопливо-оживленными разговорами.... Я уж не говорю про Кротон, пальцы и сигналы! Ужасть!!!!
Кстати, хотела спросить: почти все Кротон убрали, заменив его на водопроводную воду. А почему тогда автор написал-таки Кротон? Правомочен ли такой перевод вообще? Вот, например, есть большая разница между выражением "водопроводная вода" и "вода из Москвы-реки". Причем, разница эта отнюдь не стилистическая, а лексическая - мягко говоря, из Москвы-реки водица совсем плохая.... Кто как думает? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sparrow

Зарегистрирован: 10.11.2008 Сообщения: 279
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini писал(а): | Вот, например, есть большая разница между выражением "водопроводная вода" и "вода из Москвы-реки". Причем, разница эта отнюдь не стилистическая, а лексическая - мягко говоря, из Москвы-реки водица совсем плохая.... Кто как думает? |
Разница, кроме всего прочего, фактическая. В московском водопроводе вода не из Москвы-реки, в Нью-Йоркском -- из Кротона. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я пример привела  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
No Smile

Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Есть такое, есть... игра слов, которую я попытался передать как "влечение-увлечение". Хотелось бы верить, что удачно... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
To No Smile: снимаю шляпу, я всю голову сломала. И получилось неудачно... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini писал(а): |
Кстати, хотела спросить: почти все Кротон убрали, заменив его на водопроводную воду. А почему тогда автор написал-таки Кротон? Правомочен ли такой перевод вообще? Вот, например, есть большая разница между выражением "водопроводная вода" и "вода из Москвы-реки". Причем, разница эта отнюдь не стилистическая, а лексическая - мягко говоря, из Москвы-реки водица совсем плохая.... Кто как думает? |
Я убрал Кротон намеренно. Зачем перегружать читателя лишними подробностями, да ещё делать дополнительную сноску? "Разбавленный джин" - более чем достаточно для описания, остальное дорисует читательское воображение. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
To Leff: вот читаю вашу работу и Вы простите великодушно, но поясните, как может быть джин не очень крепкий? Водка разве бывает не очень или очень крепкая? Да и насчет разбавленности - важно ведь чем разбавлять: можно и водой из лужи, а можно тоником, и тогда будет очень хороший напиток....
Сорри, сегодня с утра очень злостное настроение... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini писал(а): | To Leff: вот читаю вашу работу и Вы простите великодушно, но поясните, как может быть джин не очень крепкий? Водка разве бывает не очень или очень крепкая? Да и насчет разбавленности - важно ведь чем разбавлять: можно и водой из лужи, а можно тоником, и тогда будет очень хороший напиток....
Сорри, сегодня с утра очень злостное настроение... |
Водка должна иметь крепость 40 градусов. Меньше - разбавленная, больше - слишком крепкая. Для джина аналогично, он может быть разбавленным, может быть слишком крепким, а в упомянутом местечке продавали именно такой джин, каким он должен быть. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
мда... Не знаток я, конечно, но водки 45, 50 и 66 градусов я что-то не видала.... Век живи, век учись  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Gemini писал(а): | мда... Не знаток я, конечно, но водки 45, 50 и 66 градусов я что-то не видала.... Век живи, век учись  |
Вы хотите сказать, что вся продаваемая в России водка имеет оптимальную крепость 40 градусов? И среди представленного ассортимента нет откровенной палёнки? Век живи, век учись. _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
To Leff: да я об этом и говорю! Слово "паленый" как раз то, что надо, но только не выражение "слишком крепкий" - вызывает странные ассоциации, которые мы только что обсудили. К тому же, если не хочется крепкого, то, наверное не стоит покупать джин вообще... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Наталинка
Зарегистрирован: 21.10.2008 Сообщения: 3
|
Добавлено: Чт Ноя 13, 2008 9:48 am Заголовок сообщения: problem |
|
|
да, c problem тяжко. Я, когда переводила, еще Норы Галь в глаза не видела (сейчас читаю, получаю удовольствие).
"Беда" у некоторых звучит приятнее. Хотя сейчас, "оглядываясь", кажется, что надо еще подумать...
Правда, я еще не дочитала работы, может, у кого и есть интересный ход. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 14 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|