|
А по-русски-то мы умеем?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Пн Ноя 12, 2007 9:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что-то вспомнилось недавно про пару "кипельно-" - "кипенно-". _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пн Dec 17, 2007 8:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот ещё одна распространенная ошибка: "в анфас". На самом деле "в" уже содержится внутри слова (en face). Соответственно правильно так:
Л. Улицкая писал(а): | Однажды ей приснился сон, что Антон Иванович говорит ей какую-то простую обыденную фразу, а она видит эту фразу не обыкновенным образом, анфас, а как бы в профиль: узкая, как рыбья мордочка , слегка волнистая и вытянутая кверху острым треугольником. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dzen
Зарегистрирован: 12.09.2007 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вс Dec 30, 2007 2:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
А вот очень интересная пара: "Поперёд батьки лезть в пекло" и "Поперек батьки лезть в пекло". Второе выражение неправильное. Но только в том случае, если полное. Однако часто оно приводится в сокращенном виде ("поперек батьки") и обыгрывается, когда "батько" - это некая подразумеваемая конкретная личность. Как ни странно, получается правильное выражение. _________________ Перевод - это автопортрет переводчика.
Корней Чуковский |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вс Dec 30, 2007 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хм... Второй фразы слышать не приходилось. Даже и так говорят? _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dzen
Зарегистрирован: 12.09.2007 Сообщения: 39
|
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вс Dec 30, 2007 6:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я никогда не слышала, чтобы говорили "поперёк", но тут это приводится как ошибка, связанная со сходным звучанием, наряду с "пока суть (вместо суд) да дело" и "довести до белого колена" (такого, правда, никогда не слышала).
А вообще собирать неправильные варианты идиом - дело полезное, иногда для перевода нужно. Так что, для начала, из статьи по ссылке:
Цитата: | Он за каждой юбкой нос воротит.
Кость в горло не идет, когда вспомню обо всех проблемах, которые накопились в нашей фирме.
Вы всегда настаиваете на истинности в последней инстанции?
Не надо мерить всех под одну гребенку!
С души воротит, когда на базаре грузчики выражаются благим матом. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вс Dec 30, 2007 8:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, какая тема полезная оказалась... я всегда думала, что именно "поперек" _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вс Dec 30, 2007 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Какие прелестные идиомы, такое ощущение, что их нарочно придумали.
Сразу вспоминается Дж.Даррелл. То есть Марго, у которой в речи сплошь и рядом такие высказывания.
"Прежде чем бросать камень в чужой огород, поищи бревно в своем глазу"
"Вставим ему вопрос в ребро!" и т.п
Эти словно оттуда же. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пн Янв 07, 2008 10:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А у меня тут образовался смешной вопрос по русскому языку: что педали делают с мехами?
Вот два варианта:
Инструмент, действующий посредством мехов, раздуваемых ножными педалями.
Воздух нагнетается мехами, управляемыми ножными педалями.
Причём первый - из очень авторитетного источника, но что-то меня смутило - понятно, что мехи либо качают, либо раздувают, но могут ли педали хоть что-нибудь раздувать?
Управляемыми - тоже странно, было бы чем управлять.
У меня не фисгармония., как в этих случаях, а стеклодувная печь, но конструкция фразы такая же.
...большие мехи (??? приводимые в движение???) ножными педалями. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Пн Янв 07, 2008 11:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А может попробовать перестроить фразу и придумать что-то вроде:
...большие мехи нагнетали воздух [посредством - хотя, конечно, это почти канцелярит] ножных педалей.
"Приводимые в движение" - не совсем то. Возможно, "сжимаемые" или "контролируемые".
А еще, к примеру, бывают ножные насосы. Так, может, и здесь: мехи с ножным приводом? |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пн Янв 07, 2008 11:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Derek писал(а): | А может попробовать перестроить фразу и придумать что-то вроде:
...большие мехи нагнетали воздух [посредством - хотя, конечно, это почти канцелярит] ножных педалей. |
Ежели бы они нагнетали, я бы и не так перестроила. А они не нагнетают. Они себе стоят. А те, кто должны их качать, рядом на полу спят.
Derek писал(а): | А еще, к примеру, бывают ножные насосы. Так, может, и здесь: мехи с ножным приводом? |
Про привод думала. Почему-то мне кажется, что слово не вполне средневековое |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 12:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, наверное, нормальное слово - только по уже сложившемуся стереотипу читателю придет на ум автомобиль.
В таком случае, в зависимости от контекста, можно попробовать вообще забыть про эти педали (и вспомнить в более подходящей ситуации, например, когда эти самые, кто должны качать, перестанут рядом на полу стоять и займутся в конце концов делом ) или построить фразу, скажем, "большие мехи, которые качали ногами [нажимая ногами на педали - но это крайне тяжеловесно]". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 2:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Derek писал(а): | "большие мехи, которые качали ногами |
Вчитайтесь, а?
Аскеру: а мехи С ножными педалями никак не? Как вся фраза предполагается? |
|
Вернуться к началу |
|
|
MrsDee
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 8:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Derek писал(а): | В таком случае, в зависимости от контекста, можно попробовать вообще забыть про эти педали (и вспомнить в более подходящей ситуации, например, когда эти самые, кто должны качать, перестанут рядом на полу стоять и займутся в конце концов делом ) |
Забыть, конечно, можно, тем более, что они, когда проснутся, займутся чем-то другим, просто занятно, что это такие очень большие мехи. Слово "педаль" вообще не очень передает картинку, потому что мы сразу представляем педаль , как в швейной машинке, например, а там, видимо, такая педалища, на которую вставали всем телом.
Да я, наверное, напишу просто "ножные мехи", но загадка остаётся
Последний раз редактировалось: MrsDee (Вт Янв 08, 2008 8:21 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 8:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще, честно говоря, всю ночь думал про педали, пытался представить, а бывают ли, скажем, ручные педали? Ни одного примера в голову не пришло. Поэтому подумалось, что "ножные педали" - в целом избыточное словосочетание.
Так что, почему бы не "педальные мехи", "которые качались [просто] педалями".
Murena писал(а): | Вчитайтесь, а? |
Ну, а что с ними поделаешь, коли ногами, выходит, и качали? |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 След.
|
Страница 3 из 11 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|