blberry
Bknv9
Компания перебралась к Стовалу, в крошечную, как собачья конура, квартирку на Одиннадцатой Западной. Тут Питер Пайпер вспомнил одно местечко, где можно раздобыть хороший джин, не какое-нибудь пойло, разбавленное водой из-под крана, и не адскую смесь, чтобы дым из ушей, а в самый раз. Соорудили коктейли со льдом, приложились, Джони компании не поддержал, снова стаканы на стол – и по второму кругу. Потекла беседа, развязались языки.
- Фил Селлаби? О, старина Фил, у него как раз появился ребенок, то есть, у его жены, естественно. А Фил всю зиму вынашивал новую книгу, почти то же самое. А ты знаешь его жену?
- Кажется, Ран Уальдо знавал ее довольно близко. Но теперь она взялась за ум, стала такая серьезная, такая образцовая жена, tres bonne femme*…
- Тогда книжка точно ерунда, я тебе отвечаю. Все из-за женщин. Семейная жизнь с любимой женой не располагает к искусству. И то, и другое – инстинкт созидания, творческий процесс, и одно за счет другого... Ну разве что Гёте...
- Фигня! А Россетти*, а Браунинг*, Огастес Джон*, Уильям Моррис*...
- Ха, Браунинг! Да кто знает правду об их семейной жизни!
Рики Френч отпивает глоточек и заявляет:
- Н-неудачный брак... оч-ик!-хорошо... стимулирует...второе... то есть... – он несокрушимо убедителен, хотя слова его пошатываются.
Питер Пайпер тянется к Оливеру:
- Пардон, ты говорил, ты помолвлен? Извини, не хотел, чес-слово. Так он пишет?
- У-гу. Сделал книжку стихов три года назад. А сейчас пытается продать роман.
- Да-да-да, точно. «Праздник танцоров» - это его? Хороший сюжет, здорово завернуто. Тем хуже. Каюк. И чего их вообще тянет жениться?
Опять о любви . Вечная и фатальная тема. Ребята молоды, еще не все определились, и жаждут, и растеряны, и напуганы. Вот бы придумать такую формулу, чтоб на все случаи... а пока любовь вызывает у них лишь недоуменное раздражнение, как раздражает селекционера нечто голубое, когда по всем правилам должно бы получиться розовое. Вот уж наказание господне, эта игра для двоих, того и гляди, останешься в дураках, а правила игры неуловимы, спасибо, что вообще существуют.
Рики Френч похож на препаратора в анатомическом театре, кажется, сейчас произнесет: смотрите, господа, здесь проходит сонная артерия. Если ввести скальпель сюда... Но он говорит:
- Проблема искусства в том, что на нем не заработаешь, чтобы жить нормально, разве что работать на потребу...
- Проблема искусства в том, что мало кому удается...
- Проблема искусства в том, что женщины отвлекают от...
- Проблема с женщинами в том, что искусство не дает...
- Проблема искусства ... то есть проблема с женщинами... черт... туши свет! Я запутался...
* tres bonne femme (фр.) - очень хорошая женщина; тре бон фам
* Россетти, Данте Габриэль (1828 – 1882) – английский поэт и художник, переводчик итальянской поэзии. Основатель и глава "Братства прерафаэлитов" .
*Браунинг, Роберт (1812 – 1889) – англ. поэт и драматург, ввел в английскую поэзию жанр драматического монолога-исповеди.
*Джон, Огастес Эдвин (1878 – 1961) – англ. художник-портретист , мастер ярко характерного реалистического портрета и бытового жанра.
* Моррис, Уильям (1834 – 1896) - английский художник, дизайнер по ткани и мебели, оформитель книг, разработчик типографских шрифтов, поэт и социалист, стоял у истоков концепции синтеза - ключевого понятия нового искусства.
|