Максим
Молодость самоуверенна, Стивен Винсент Бене
Когда Питер Пайпер неожиданно припомнил одно местечко, где продается нормальный джин – не разбавленная Кротонская1 водичка, но и не адская жидкость, народ, забрав апельсины и лед, переместился в «конуру» Стовалла на Одиннадцатой Вест-стрит.
Коктейли весело появляются на столе, выпиваются всеми, кроме Джона, и появляются снова. Разговоры становятся все откровеннее и живее.
- Фил Селлаби? О, у великого Фила недавно родился ребенок, то есть у его жены, конечно, но Фил рожает книгу всю зиму и трудно их не перепутать. Знаешь, на ком он женат?
- Я знаю, что она когда-то обжималась с Раном Валдо, но сейчас она сама серьезность, я слышал – тре сериос, тре бон фам…2
- Спорим, эта книжка будет дурацкая. Все из-за женщин. Невозможно создавать и шедевры и семью, если влюблен в жену. Интик… инстинкт созидания: истратишь его на одно, не хватит на другое, конечно, если только как Гете… Черт! Да вспомни Россетти, Браунинга, Огастеса Джона, Уильяма Морриса…3
- Браунинг! Что будет, когда до публики дойдет правда об этой семье4!?
Рики Френч немного пьян, но это видно только по его попыткам сделать каждое предложение сверхъестественно и неоспоримо совершенным.
- Несчастливые браки – очччень хоро…ший стимул, запинаясь, старательно выговаривает он, а вот счастливые – ерунда!
Питер Пайпер показывает на Оливера.
- А, прошу прошения! Ты сказал, он женится? Извини, прости, пожалуйста. Пишет?
- Угу. Книгу стихов три года назад. Роман сейчас пытается продать.
- А, да-да-да. Вспомнил. «Каникулы танцовщицы» он же написал? Хорошая вещь, чертовски хорошая. Жаль, что все кончилось. Финита. Зачем они женятся?
Разговор сворачивает на тему анатомии любви. Они молоды и почти все с нетерпением и ждут ее, и боятся, и совершенно ничего о любви не понимают. Они хотят придумать одно правило на все возможные случаи; сейчас они смотрят на любовь с недовольным недоумением цветовода, который вывел синие розы, хотя по всем правилам генетики должны были получиться розовые.
И только намного позже они смогут не бранить постоянно изменчивые правила игры, а сдержанно благодарить судьбу за то, что есть вообще хоть какие-то правила.
Сейчас Рики Френч особенно похож на прозектора над окоченелым телом, - «Обратите внимания, господа, здесь находится сонная артерия. Делаем надрез...»
- Проблема искусства в том, что невозможно нормально заработать на жизнь, если не продаться…
- Проблема искусства в том, что так всегда и было для всех, кроме нескольких везунчиков…
- Проблема искусства в женщинах.
- Проблемы с женщинами из-за искусства.
- Проблема искусства… то есть женщин, я хочу сказать… меняем сигналы! А что же я хочу сказать?
1 Кротон – река в южной части Нью-Йорка.
2 От фр. – очень серьезная, очень хорошая женщина (tres serieuse, tres bonne femme).
3 Россетти, Данте Габриел (Rossetti, Dante Gabriel) (1828-1882), английский художник и поэт.
Джон, Огастес Эдвин (John, Augustus Edwin) (1878-1961), английский художник и гравер.
Моррис, Уильям (Morris, William) (1834-1896), английский поэт и художник.
Браунинг, Роберт (Browning, Robert) (1812 -1889), английский поэт и драматург.
4 Роберт Браунинг был женат на поэтессе Браунинг, Элизабет Баррет (Browning, Elizabeth Barrett (1806 -1861).
|