Tretyakova
Погребенное с пеплом
Дженифер Ли Каррелл
Мы остановились на краю тротуара и смотрели через дорогу на мою гостиницу.
- Так это здесь вы остановились? – Бен кричал сквозь шум машин.
Я кивнула и шагнула на дорогу.
Он взял меня за руку. - Под своим именем?
- Нет. Под именем Мона Лиза, – огрызнулась я, облизнув сухие губы. - А вы думаете под каким?
- Вам нельзя туда возвращаться.
- Но полиция не …
- Есть вещи посерьезнее полиции.
Я уже хотела возразить ему, но проглотила язык на полуслове. Упрямая Кейт, шепнул мне на ухо убийца. Он знал мое имя. Если бы он стал искать меня, Инн в Гарварде – самая ближайшая гостиница к библиотекам - была бы первым местом, в которое он наведался. А куда еще я могла пойти?
- Ко мне, – сказал Бен.
На самом деле другого выбора и не было. Мы быстро прошли по Мэсс Эйв и резко свернули с Боу Стрит на Маунт Оберн, потом через аэропорт Кеннеди, и поспешили через заднюю часть Гарвард Сквер. Он остановился возле реки, в отеле Чарльз. Самая роскошная гостиница в Кембридже - Чарльз необычным образом воплотил в себе элегантность городского шика и традиционные черты сельской архитектуры Новой Англии. Здесь останавливались члены королевской семьи и руководители компаний, когда приезжали в Гарвард повидать своих детей или нанести визит личному врачу. Любой выпускник мог только мечтать о таком месте, проживая в тесной и душной квартире где-нибудь в Сомервилле. Мне никогда прежде не доводилось бывать в номере этого отеля.
Бен жил не в обычном номере, у него был люкс. Войдя внутрь, я сразу попала в атмосферу пурпурных кушеток, высоких черных стульев с дощатой спинкой, которые словно часовые на посту стояли вокруг обеденного стола, на одном краю которого стоял ноутбук и лежал ворох бумаг. Позади из огромных окон открывался вид на мерцающий город. Макушки башен домов вдоль реки все еще сияли огнем, в то время как небо на востоке уже было расколото серебряными струями заката.
Я стояла в проеме двери, крепко сжимая в руках книгу. - А почему я собственно должна вам верить? - спросила я снова.
-У вас есть все причины для сомнения, - ответил Бен, - Я бы давно уже причинил вам вред, если бы у меня были такие намерения. Как я уже говорил, Роз хотела, чтобы вы были в безопасности, и поэтому она наняла меня.
-Так мог бы любой сказать. В какой-то момент я потеряла из виду его пистолет.
Он быстро обошел меня и закрыл дверь. И тут я вдруг обратила внимание на его высокий рост и на зеленые, широко посаженные глаза. Он откашлялся. «В делах людей прилив есть и отлив, с приливом достигаем мы успеха. Когда ж отлив наступит, лодка жизни по отмелям несчастий волочится».
Могло быть и так, что Роз дала ему некоторые рекомендации. Это была одна из ее любимых цитат из Шекспира, хотя она всячески отрицала это на основании того, что любимые цитаты в целом носят сентиментальный, мещанский и предсказуемый характер. Тем не менее, этот отрывок из Юлия Цезаря заключал в себе смысл той сказочной философии, в которой жила она и которую старалась внушить мне. А когда я на самом деле последовала ее принципам, ухватившись за мимолетную возможность в театре, она в знак протеста объявила мой уход из академии отречением, трусостью и предательством. В день, когда мы виделись в последний раз, я выкрикнула ей в лицо те слова из Цезаря. И лишь потом осознала, кто произносит их в пьесе: Брут, ученик оказался убийцей.
|