Nataglia
Дженнифер Ли Каррелл
ЛЮДЕЙ ПЕРЕЖИВАЮТ ИХ ГРЕХИ
Мы остановились у края тротуара, глядя на мой отель, стоящий на противоположной стороне улицы.
- Ты живешь здесь? - голос Бена с трудом был различим сквозь уличный шум.
Я кивнула и собралась переходить улицу.
Бен положил руку мне на плечо.
- Под своим собственным именем?
- Нет, под именем Моны Лизы, - огрызнулась я, облизывая сухие губы. - Под чьим же еще, как ты думаешь?
- Тебе нельзя возвращаться туда.
- Полиция не...
- У нас есть другие причины для беспокойства.
Я собралась было дать резкий ответ - и проглотила его. Катарина строптивая, убийца дышал мне в затылок. Он знает мое имя. Если он ищет меня, то гостиница "Гарвард" - ближайшая к библиотеке - будет первой, которую он проверит. Но куда еще могу я пойти?
- Ко мне, - сказал Бен.
Похоже, других вариантов не было. Мы поспешно перешли Массачусетс-авеню, по Боу-стрит свернули к Маунт-Оберн-стрит, затем пересекли Кеннеди-стрит, задев край Гарвардской площади. Бен поселился у реки, в отеле "Чарльз". Представляющий собой странную смесь легкомысленного городского шика и простоты фермерского дома Новой Англии, "Чарльз" был самым роскошным отелем в Кембридже. В нем останавливались члены королевских семей и директора крупнейших корпораций, приезжающие в Гарвард, чтобы навестить детей или посетить доктора. Аспиранты, теснившиеся в душных квартирках Сомервилля, могли только мечтать о жизни в подобном месте. Я никогда не была ни в одном из номеров.
У Бена был не просто номер, а номер-люкс, из нескольких комнат. Вдоль стен расположились пурпурные диваны, высокие черные стулья часовыми стояли вокруг обеденного стола, на одном конце которого лежал ноутбук, и были разбросаны какие-то бумаги. Ряд окон позволял увидеть город во всей красе. Купола домов у реки все еще светились как фонарики, хотя небо на востоке уже озаряли серебряные проблески рассвета.
Я напряженно замерла на пороге и снова спросила:
- Почему я должна тебе верить?
- У тебя есть все основания для сомнений, - ответил Бен. - Но если бы я хотел причинить тебе вред, давно бы сделал это. Как я уже сказал, Роз меня наняла, чтобы защищать тебя.
- Каждый может это сказать.
В какой-то момент его пистолет исчез из виду.
Проскользнув мимо меня, Бен закрыл дверь. А он высокий, неожиданно поняла я, и глаза у него зеленые, широко поставленные. Бен прочистил горло.
- В делах людей бывает миг прилива; он мчит их к счастью, если не упущен, а иначе все плаванье их жизни проходит среди мелей и невзгод.*
С таким же успехом Роз могла вручить ему рекомендательное письмо. Это была ее любимая цитата из Шекспира, хотя она неохотно в этом признавалась, говоря, что любимые цитаты обычно бывают сентиментальными, мещанскими и предсказуемыми. Тем не менее, этот отрывок из "Юлия Цезаря" выражал философию счастливого случая, по которой она жила, и которую пыталась привить и мне. Хотя когда я действительно поступила соответствующим образом - ухватившись за мимолетную возможность стать режиссером - она протестующе кричала и клеймила мой уход из аспирантуры как отступничество, трусость и предательство. Я швырнула слова из "Юлия Цезаря" ей в лицо в тот вечер, когда мы расстались. И только потом я вспомнила, кто говорит их в пьесе: Брут, ученик, ставший убийцей.
_________________________________________________________
* У. Шекспир, "Юлий Цезарь" (пер. И. Мандельштама).
|