Е.Уильямс
Людей переживают их грехи.
Дженнифер Ли Каррелл
Мы остановились на обочине дороги и посмотрели на гостиницу
- Ты здесь остановилась? – прокричал Бен сквозь уличный шум
Я кивнула и собралась перейти через дорогу. Он остановил меня
– Под своим именем?
- Нет, Моны Лизы! - вспыхнула я, облизывая сухие губы, - под чьим же еще?
- Тебе туда нельзя
- Полиция не...
- Не о полиции нам нужно беспокоится
Я хотела возразить, но остановилась. Кэт – прОклятая и убийца, нашептывала мне на ухо. Он знал мое имя. Если он решит меня искать, то первым делом направиться в Гостиницу в Гарварде, расположенную вблизи библиотек. Что же мне делать?
- Пойдем ко мне, - проговогил Бен.
Это был единственный выход. Мы пересекли аллею Массачусетс, завернули на Боу стрит к Монт Оборн, а затем через улицу Джона Ф. Кеннеди, и заспешили через площадь Гарварда. Бен поселился в гостинице Чарльз, что на берегу реки. При странном смешении городского и деревенского стилей, гостиница Чарльз оказалась самой раскошной в Кембридже. Именно здесь останавливаются представители королевской семьи и начальники больших компаний, когда посещают своих детей или специалистов в Гарварде. Эта гостиница, о которой студенты, проживающие в тесных квартирах Сомервиля, могут только мечтать. Я еще ни разу не была внутри.
Бен занимал не комнату, а апартаменты. Я вошла и была поражена обстановкой – сиреневые диваны, черные кресла, с высокими спинками, расположенные вокруг обеденного стола, словно на карауле, на котором в художественном беспорядке лежали бумаги и ноутбук. Ряд окон открывал потрясающий вид на город. Крыши зданий, на берегу реки, все еще сверкали на солнце, хотя полосы заката уже разливались по небу.
Сжав книгу, я остановилась в дверях.
– Почему я должна тебе доверять? – спросила я снова
- У тебя есть все причины для сомнений, - сказал Бен, - если б я хотел тебе навредить, я бы это уже сделал. Роз наняла меня для твоей охраны.
- Кто угодно может это сказать.
По ходу дела, его пистолет исчез из виду.
Пройдя мимо меня, Бен закрыл дверь. Я только сейчас обратила внимание на его высокий рост и широко посаженые зеленые глаза. Откашлявшись, он проговорил, -
«В делах людей бывает миг прилива;
Он мчит их к счастью, если не упущен,
А иначе все плаванье их жизни
Проходит среди мелей и невзгод...» *
Скорее всего, Бен получил указания от Роз. Это была ее любимая цитата Шекспира, хотя она никогда не признавалась в этом так как считала, что все любимые цитаты – сентиментальны, буржуазны и предсказуемы. Тем не менее, отрывок из «Юлия Цезаря» подвел итог безмятежной философии, на которой строилась жизнь Роз, и которую она пыталась привить мне. И все же, она была в бешенстве, проклиная мой уход из академии словно отречение, трусость и предательство, когда я наконец стала жить по ее указаниям, крепко удерживая мимолетную возможность в театре. В ночь, когда мы расстались, я швырнула эту же цитату из «Цезаря» ей в лицо. И только позже я поняла кому принадлежали эти слова в пьесе. Их сказал Брутус – последователь, обращенный в убийцу.
_________________________________________________
* У. Шекспир, "Юлий Цезарь" (пер. И.Мандельштама).
|