Калинка
Мы застыли у обочины тротуара, пристально вглядываясь в здание на той стороне улицы.
- Ты остановилась в этой гостинице? - голос Бена пробился сквозь шум.
Я кивнула и собиралась уже перейти улицу, но Бен схватил меня за руку:
- Под своим именем?
- Под именем Мона Лиза, - огрызнулась я, облизнув пересохшие губы. - А ты как думаешь?
- Тебе нельзя туда возвращаться!
- Но полиция не станет...
- Нам и без полиции есть о чем волноваться.
Я уже открыла рот, чтобы возразить, но тут же осеклась. "Будь ты проклята, Кэт!" - зазвучал у меня в ушах яростный шепот убийцы, и я похолодела. О боже! Он знает мое имя! "Гарвард Инн" - единственная гостиница, расположенная рядом с библиотеками, и если убийца начнет разыскивать меня, то в первую очередь отправится туда. Но что же делать? Где искать убежище?
- Идем ко мне, - решительно произнес Бен.
Я понимала, что другого выхода нет. Мы поспешно двинулись по Массачусетс Авеню, затем, поднявшись по извилистой Боу-стрит, свернули на Монт-Оборн, пересекли Кеннеди-стрит и торопливо обогнули Гарвард-сквер с другой стороны.
"Чарльз-отель" стоял у реки. Причудливо сочетая в себе воздушную городскую элегантность и атмосферу сельского дома Новой Англии, этот отель был самым роскошным в Кембридже. Здесь останавливались члены королевских семей и генеральные директора корпораций, когда приезжали навестить своих отпрысков или встретиться с преподавателями. Я никогда не была внутри отеля - аспиранты, теснящиеся в душных комнатках Сомервиля, о таких апартаментах могли только мечтать.
У Бена была даже не номер, у него был люкс. Войдя внутрь, я застыла, изумленно разглядывая пурпурные кресла, величественные черные стулья со спинками из перекладин, молчаливыми стражами окружавшие обеденный стол, на краю которого лежал ноутбук и были разбросаны бумаги. Вдали, из множества окон, открывался великолепный вид на город. Светящиеся купола зданий отражались в воде и все еще пылали подобно фонарям, хотя серебристые полоски зари уже раскалывали небо на востоке.
Я остановилась на пороге, крепко сжимая книгу, и повторила свой вопрос:
- Почему я должна тебе доверять?
- У тебя есть все основания не доверять мне, - согласился Бен. - Но если бы я хотел причинить тебе вред, я бы уже давно это сделал. Я же говорил: Роз наняла меня и поручила защищать тебя от всех опасностей.
- Это может сказать кто угодно.
Одно неуловимое движение - и его пистолет исчез. Быстро пройдя мимо меня, Бен закрыл дверь. Только сейчас я заметила, какой он высокий. Откашлявшись и глядя на меня зелеными, широко расставленными глазами, Бен продекламировал:
- «В делах людей бывает миг прилива;/ Он мчит их к счастью, если не упущен,/ А иначе все плаванье их жизни/ Проходит среди мелей и невзгод».*
С таким же успехом он мог бы мне вручить рекомендательное письмо от Роз. Это была ее любимая цитата из Шекспира, хотя она и не признавала их, считая, что иметь любимые цитаты - старомодно и банально. Как бы то ни было, этот отрывок из "Юлия Цезаря" заключал в себе всю ее жизненную философию, которую она исподволь пыталась внушить и мне. Хотя когда я на самом деле ей последовала, ухватившись за первую же представившуюся возможность проявить себя в театре, Роз была вне себя от ярости и заклеймила мой отказ от покорения научных вершин как трусость и предательство. Я бросила эти слова из "Цезаря" ей в лицо в тот вечер, когда мы расстались. И лишь позже до меня дошло, кто произносит эту реплику в пьесе.
Брут. Ученик, превратившийся в убийцу.
___
* У.Шекспир, «Юлий Цезарь» (перевод И.Мандельштама).
|