elusive image
Мы остановились у края тротуара, глядя через улицу на мой отель.
- Это здесь ты ночуешь? - громко спросил Бен, стараясь перекричать уличный шум.
Я кивнула в ответ и ступила на проезжую часть.
Он положил руку на мое плечо:
- Ты воспользовался своим именем?
- Мона Лизы, - огрызнулась я, облизнув сухие губы. -А ты думал чьим?
- Тебе нельзя туда возвращаться.
- Полиция не...
- Нам есть о чем поволноваться кроме полиции.
Я уж было собиралась возразить — но сдержалась. «Будь ты проклята, Кейт», - прошептал убийца в мое ухо. Он знал как меня зовут. Если бы он стал искать меня, Гостиница в Гарварде — ближайшая к библиотекам — это первое, где он бы проверил. Но больше мне идти было некуда.
- Поедем ко мне, - сказал Бен.
Других вариантов все равно не было. Мы понеслись по Массачусетс Авеню и, завернув на Бау Стрит, поехали вверх до Монт Оборн и дальше вдоль улицы, пересекли Кеннеди Стрит, стараясь проскочить как можно скорее мимо задней стены отеля Гарвард Сквайр. Бен остановился у реки в Чарльз-Отеле, который представлял собой довольно странное сочетание городского изящества и шика с традиционным стилем фермерских домов Новой Англии. Чарльз-Отель был самым роскошным отелем в Кэмбридже, где останавливались знатные особы и всякие «шишки» во время визита к своим детям или врачам в Гарварде. Это был отель, о пребывании в котором выпускники могли лишь мечтать, теснясь в душных квартирах Сомервилля. Лично я никогда не бывала внутри.
Бен не просто снимал комнату. У него был люкс. Первое, что я увидела, войдя внутрь, были бордовые кушетки и стулья с черными кожаными спинкам, стоявшие, словно стражи вокруг обеденного стола, на одном краю которого возвышался ноутбук и кипа бумаг. Позади стола через окна был виден блеск ночного города. Своды домов у реки все еще светились как фонари, хотя серебряные полоски рассвета уже вовсю брезжили в восточном небе.
Покрепче взявшись за книгу, я замерла у дверей.
- Почему я должна тебе доверять? - спросила я снова.
- У тебя есть все основания для сомнений, - сказал Бен, - Но, если б я намеревался тебя обидеть, я уже бы это сделал. Роз хотела тебя защитить и наняла меня, я тебе уже говорил об этом .
- Любой мог бы сказать то же самое.
На какой-то момент его пистолет исчез из вида.
Быстро обойдя меня, он закрыл дверь. Я вдруг поняла, что он был высоким, с широко посаженными зелеными глазами. Бен откашлялся:
Приливы и отливы существуют
Не только в океане. Мы сейчас
Прилив используем благополучно.
Но, упустив благоприятный миг,
Застрянуть можем мы на мелководье. 1
Роз наверняка дала ему письмо с описанием меня. Это было ее любимое шекспировское высказывание, хотя она и стеснялась это признать, поскольку считалось, что все излюбленные цитаты по большому счету сентиментальны, буржуазны и предсказуемы. Тем не менее, этот отрывок из трагедии «Юлий Цезарь» резюмировал философию счастливого случая, которой она придерживалась и которую пыталась внушить мне. Однако когда я в итоге склонилась к этой идее – схватив поводья ускользающей возможности реализовать себя в театре - Роз возмущенно запротестовала, называя мой уход из академии распущенностью, трусостью и предательством. Я бросила ей в лицо слова из «Цезаря» в тот вечер, когда мы расстались. Только позже я поняла, кто произносит их в пьесе: «Брут, ученик превратился в убийцу».
1 Шекспир, Уильям. Юлий Цезарь. Пер. А.В.Флори – акт IV, Сцена 3
|