Tatiana Eremina
Дженифер Ли Карел
С Плотью Погребенное
Мы остановились на тротуаре и теперь стояли, глядя на мою гостиницу через улицу.
- Вы здесь остановились? – Бену пришлось кричать, потому что мы едва слышали друг друга из-за уличного шума.
Я кивнула и сделала шаг в сторону гостиницы.
Он придержал меня за локоть.
- Под настоящим именем?
- Нет, под именем Моны Лизы - огрызнулась я, облизывая пересохшие губы. - Под чьим же еще?
- Вы не можете туда вернуться.
- Но полиция –
- Нам есть о чем беспокоиться помимо полиции.
Я открыла рот, чтобы возразить, но слова застряли у меня в горле. Я услышала шепот наемного убийцы, Кейта Проклятого. Он знал мое имя. Если бы он приехал сюда искать меня, то первым делом проверил бы Гарвард ИНН, ближайшую к библиотекам гостиницу. Но куда еще я могла пойти?
- Ко мне, - сказал Бен.
Другого выхода я не видела. Быстрым шагом мы перешли Масс Авеню, повернули с Боу Стрит на Монт Оборн, пересекли парк Кеннеди, срезав угол по заднему краю Гарвардской площади. Он остановился у реки в отеле «Чарльз». «Чарльз» был самым роскошным отелем в Кембридже, причудливо сочетающим в себе элегантный городской шик и атмосферу фермерского дома Новой Англии. Здесь останавливались члены королевской семьи и главы крупных корпораций, желающие навестить своих чад или своего доктора в Гарварде. Аспиранты, живущие в тесноте душных квартир в Сомервилле, могли только мечтать о таком месте. Я никогда раньше не видела комнаты этого отеля изнутри.
Оказалось, у Бена была не просто комната. Он снимал апартаменты из нескольких комнат. Войдя внутрь, я увидела пурпурные диваны, высокие черные стулья с перекладинами на спинках, стоящие, как часовые вокруг обеденного стола, край которого скрывался под разбросанными листами бумаги и переносным компьютером. Окна выходили на ночной город. Верхушки домиков у реки все еще светились как маяки, хотя серебристые прожилки рассвета уже начали расщеплять ночное небо на востоке.
Я стояла у двери, вцепившись в книгу.
- Почему я должна вам доверять? – повторила я свой вопрос.
- У вас есть все основания сомневаться, - сказал Бен. – Но если бы я хотел причинить вам вред, у меня было время это сделать. Я уже говорил, Роз хотела вас защитить, и поэтому она наняла меня.
- Это просто слова.
Между тем его пистолет уже куда-то исчез.
Он поспешно обошел меня и закрыл дверь. Я вдруг увидела, что он был высоким, и его зеленые глаза были широко посажены. Он прочистил горло.
Дела людей, как волны океана,
Подвержены приливу и отливу.
Воспользуйся приливом - и успех
С улыбкою откликнется тебе;
С отливом же все плаванье твое
В тяжелую борьбу преобразится
С мелями и невзгодами Похоже, Роз снабдила его рекомендацией. Это была ее любимая цитата из Шекспира, хотя она никогда не допускала мысли, что ее любимые цитаты были, вообще-то, сентиментальными, буржуазными и предсказуемыми. Тем не менее, этот фрагмент из Юлия Цезаря выражал ее философию «счастливого случая», согласно которой она жила и которую пыталась привить мне. Хотя, когда я действительно решила придерживаться этого принципа - схватить за повод мимолетную удачу в театре, – она начала отчаянно протестовать, заявляя, что мой уход из академии, был бегством, трусостью и предательством. Я бросила эти слова из Цезаря ей в лицо в тот вечер, когда мы расстались. Только потом до меня дошло, кому они принадлежали в пьесе – Бруту, убийце, который притворялся преданным учеником.
|