putnick
Мы остановились у обочины и посмотрели через дорогу на отель.
— Ты там живешь? — прокричал Бен сквозь городской шум.
Я кивнула и вышла на дорогу. Бен положил руку мне на плечо.
— Под своим именем?
— Моны Лизы, — отрезала я, облизывая пересохшие губы. — Под чьим же еще?
— Тебе туда нельзя.
— Полиция вряд ли…
— Полиция для нас не самое страшное.
Я открыла рот, чтобы возразить, но слова застряли в горле. “Чертова Кет,” — прошептал мне на ухо убийца. Он знает мое имя, и если станет меня искать, то первым делом наведается в “Гостиницу у Гарварда” — она ближе всего к библиотекам. Но куда мне деваться?
— Пойдем ко мне, — сказал Бен.
По правде говоря, выбора у меня не было. Мы быстро перешли Массачусетс-авеню, потом пронеслись по Боу-стрит до Маунт-Оберна, а оттуда, минуя заднюю часть Гарвардской площади, торопливо пересекли улицу Дж. Ф. Кеннеди. Бен жил у реки, в “Чарльз-отеле”. В этом самом фешенебельном отеле Кембриджа невероятным образом сочетаются легкое городское изящество и простота новоанглийского фермерского дома. Члены королевских семей и президенты корпораций останавливаются здесь, когда приезжают навестить своих отпрысков или посетить докторов в Гарварде. Аспиранты, ютящиеся по нескольку человек в душных квартирках в Сомервилле, и не мечтают о такой роскоши. Мне бы и в голову не пришло снять здесь комнату.
Бен занимал не одну комнату, а целую квартиру. При входе меня поразили багровые диваны и высокие черные стулья с деревянными спинками, стоящие как часовые вокруг обеденного стола, одну сторону которого занимали портативный компьютер и несколько бумаг. Дальше, за окнами сиял город. Сводчатые крыши домов у реки все еще блестели, как фонари, хотя на востоке уже пробивались серебряные нити рассвета.
Крепко сжимая книгу, я продолжала стоять в дверях.
— Почему я должна тебе верить, — спросила я снова.
— У тебя есть все основания сомневаться, — согласился Бен. — Но если бы я хотел причинить тебе вред, я бы уже это сделал. Говорю тебе, Роз наняла меня для твоей защиты.
— Так может сказать кто угодно.
Между тем его пистолет куда-то исчез. Быстро пройдя мимо меня, Бен закрыл дверь. Только сейчас я заметила, какой он высокий, и как широко посажены его зеленые глаза. Он откашлялся и произнес:
«В делах людей бывает миг прилива;
Он мчит их к счастью, если не упущен,
А иначе все плаванье их жизни
Проходит среди мелей и невзгод».*
С таким же успехом Роз могла бы дать Бену рекомендательное письмо. Это была ее любимая цитата из Шекспира, в чем она, правда, неохотно сознавалась. Увлечение цитатами, по ее мнению, в основном свойственно сентиментальным обывателям, живущим по шаблону. Тем не менее, этот кусочек из “Юлия Цезаря” прекрасно выражал ее жизненную философию с верой в счастливый случай, которую она стремилась привить и мне. Но когда я, показав себя способной ученицей, схватилась за ускользающую возможность в театре, Роз стала громко возмущаться и назвала мой уход из альма-матер безответственностью, трусостью и предательством. В ответ я бросила ей в лицо эти слова из “Цезаря”, только потом осознав, что в пьесе их произносит Брут — убийца своего покровителя.
* В. Шекспир, «Юлий Цезарь», 4,3. Пер. И.Б. Мандельштама.
|