Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Barberry

Отрывок из книги «Полостан» Нила Стивенсона


Там, между железнодорожным вокзалом и причалом, он нашел закусочную. Занял столик: пил кофе, ел пирог с вишней — сезон как раз подходящий — и ждал Дон*.

Хоть и заметную, но узнал он ее лишь когда она оказалась почти у столика. Дон вытянулась еще на дюйм-другой, и теперь даже без каблуков стала выше обыкновенного мужчины. Но дело было не только в этом. Пережитое ею сказалось на походке, на манере держаться. И это ей шло. Детский задор сельской девчонки образца 1932-го года уступил место холодному самообладанию, безбоязненной осмотрительности.

Оба знали, что объятий и прочих проявлений чувств не последует. Редко когда тридцатилетнему холостому инженеру бывает прилично разговаривать с девушкой старшего школьного возраста. Их опробованная в Индиане версия, что это его кузина из села приехала в город на пару дней, здесь бы не прошла. Да и по правде говоря, его совершенно не интересовали женщины — и об этом нельзя было и заикнуться, даже в Сан-Франциско. Он встал пожать ей руку и указал на диван напротив. Если кто-то из сталелитейной компании их тут заметит и начнет расспросы, он скажет, что проводит собеседование.

— С Дон покончено, — заявила она.
— Да, видел статью в газете. Из Северной Дакоты. Сразу тебя так и представил! — При этих его словах она подняла бровь. Только еще училась пользоваться мимикой, выражать мысли без слов. — Когда выяснилось, что это не Бонни Паркер, они потеряли всякий интерес, — добавил он.
Она кивнула и взяла меню.
— Ну и как же, милая барышня, мне теперь тебя называть?
— Аув... — запнулась она на первом слоге, еще не привыкнув к звучанию своего имени, — Аврора**.
— Так тебя звал твой папа, когда вы говорили с ним по-русски, — вспомнил он. — Произносил «А-в-рора» с отчетливой «в». Значит, Аврора... — Он пожал плечами и ухмыльнулся. — А я по-прежнему Боб.

Подошла официантка и оценивающе смерила ее взглядом, давая Бобу повод сделать ровно то же. Тем летом в Вашингтоне он наблюдал, как Аврора, по ее собственному выражению, «выкапывала себя из ямы». В условиях не многим лучше бродяжки, она умудрялась раздобыть приличную одежду, либо шила ее руками, чтобы не погнали вон из какой-нибудь парикмахерской. Со временем она так преуспела, что словно настоящая Золушка на балу, влилась в общество армейских генералов и дам высшего света. С того дня она пережила еще не одну волну взлетов и падений. Боб прикинул, что Аврора пока не до конца оправилась от последнего несчастного случая. Проникающее в окно закусочной утреннее солнце подчеркнуло на ее лице полосу густого тонального крема, который скрывал то, что она предпочла бы оставить незамеченным.

Аврора выглядела усталой, изможденной, старше своих лет. Впрочем, яйца с мясом, заказанные ею, помогли бы немного прийти в порядок, если бы она продолжила в том же духе. Боб хотел было спросить, когда она в последний раз нормально ела, но передумал.

— Скрипка все еще у тебя? — Вопрос звучал немного глупо, ведь при ней был только крохотный чемоданчик.
— Сгорела в пожаре. Да и к лучшему, наверное...
— Ты прямо копия отца, — Боб поморщился от собственных слов, осознав, что задел за живое. Но она только покосилась на него. Ему постоянно приходилось напоминать себе: ей всего восемнадцать.

Аврора несколько раз бросила взгляд на кассу. Боб догадался, что она смотрит на газетную стойку.
— В последнюю пару недель я немного выпала из жизни. Навещала семью. Там, где они живут, газет не водится. Есть новости про Бонни и Клайда***?
Он покачал головой.
— Боюсь, конкуренты вытеснили банду Бэрроу с первых страниц. Диллинджер**** сбежал. Пулемёт Келли***** схлопотал пожизненное. Скорее всего, проведет остаток своих дней в стенах Алькатраса******.
— А?.. Что, прости?

Начали приносить заказ. Боб понял, что пока Аврора ела, то в промежутках всячески старалась его разговорить, дабы самой продолжить поглощать завтрак. Поэтому он рассказал ей о новом руководстве Алькатраса и о том, что оно задумало делать с этим местом, заполнял паузы, вспоминая о событиях в Вашингтоне, поделился информацией о контактах, которые ему удалось наладить с международными структурами в этом районе, в основном по ту сторону залива, в Беркли.

В закусочную вошел мужчина и устроился за соседним столиком. После этого Боб говорил только о проекте моста. Когда Аврора доела, что не заняло много времени, не колеблясь позволила ему оплатить счет, а затем купить билет на паром. Эти привилегии женщины, мысли о которых никогда бы не пришли в голову девчонке Дон в синих джинсах, она теперь воспринимала как должное.




----
* От английского “dawn” — рассвет, заря.

** В древнеримской мифологии Аврора — богиня зари, которая приносит дневной свет богам и людям.

*** Бонни и Клайд — американские гангстеры Бонни Элизабет Паркер (1910—1934) и Клайд Чеснат Бэрроу (1909—1934), действовавшие во времена Великой депрессии.

**** Джон Герберт Ди́ллинджер (12 июня 1903 — 22 июля 1934) — американский преступник первой половины 1930-х годов, грабитель банков. За всё время своей преступной деятельности дважды бежал из тюрьмы.

***** Джордж Ке́лли Барнс (18 июля 1895 — 18 июля 1954), известный как Пулемёт Келли — американский гангстер времён сухого закона. Попал в Алькатрас 4 сентября 1934 года, где просидел 17 лет.

****** Алькатрас — бывшая федеральная тюрьма строгого режима на острове в заливе Сан-Франциско. В августе 1934 года остров стал тюрьмой Федерального бюро тюрем после модернизации зданий и повышения уровня безопасности.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©