POLOSTAN by Neal Stephenson
Нил Стивенсон «Полостан».
Наконец, он нашёл то самое кафе между железнодорожной станцией и паромной переправой. И теперь сидел за столиком, неспеша потягивая кофе с вишневым пирогом (сезон вишни был в самом разгаре), он ждал Дон…
Она изменилась, поэтому он смог узнать её только, когда она подошла к его столику. Дон вытянулась на дюйм или два и сейчас, даже без каблуков, казалась выше среднего роста. Но дело было не только в этом. Выпавшие на долю девушки испытания повлияли на её походку, а также манеру держать себя. И в лучшую сторону. Беззаботная весёлость деревенской девчонки, свойственная Дон в 1932 году, исчезла, уступив место таким качествам, как выдержка и разумная осторожность.
Они знали, что объятий и других проявлений взаимных чувств не будет. Выбор ситуаций, при которых тридцатиоднолетний бакалавр в области машиностроения мог общаться с девушкой, по возрасту напоминающей школьницу, оказался не велик. К тому же их легенда, отработанная в штате Индиана: о том, что Дон – его деревенская кузина, приехавшая на несколько дней в город погостить у брата, здесь была не к месту. Но и рассказывать правду о том, что женщины его вовсе не интересуют, не стоило, даже в Сан-Франциско. Он поднялся и пожал ей руку, затем жестом предложил сесть напротив. Если бы кто-то из металлургической компании увидел их и начал задавать вопросы, то он бы объяснил, что проводит с девушкой собеседование на должность секретаря.
– Дон мертва, – сообщила девушка.
– Да, я читал в газетах. Она родилась в Северной Дакоте. Этой Дон могла быть и ты…
Услышав его последние слова, девушка подняла бровь. Когда-то она изучала, как можно передать свои мысли без слов, при помощи одной только мимики.
– Впрочем, как только выяснилось, что это не Бонни Паркер, интерес к делу угас сам собой, – добавил он.
Собеседница кивнула и принялась изучать меню.
– Итак, как мне теперь называть Вас, юная леди?
– Ав…Аурора – запнулась она на первом слоге, ей ещё предстояло привыкнуть к своему имени.
– Так тебя называл отец, когда вы общались по-русски, – напомнил он. –Произноси имя через «в» – Аврора. Это и есть Аурора, – пожал он плечами и усмехнулся. – А я – всё ещё Боб.
К ним подошла официантка и внимательно посмотрела на девушку, дав Бобу повод сделать то же самое. Тем летом в округе Колумбия он наблюдал за её «перезагрузкой», как она это называла. Вначале она была чуть лучше обычной бродяжки в поношенной зачиненной одежде, тем не мнее достаточно приличной, чтобы её пустили в салон красоты. А в результате она взобралась по общественной лестнице туда, где могла стать настоящей «Золушкой» на балу с участием армейских генералов и светских дам. С тех пор Аврора пережила череду взлётов и падений. И Боб ценил то, как она справляется с очередным ударом судьбы. Полуденное солнце, заглянувшее в окно, проявило на щеке девушки толстый слой тонального крема, спрятавшего что-то от посторонних глаз.
Аврора выглядела уставшей, вымотанной, старше своих лет. Но хэш с яйцами, который она заказала, смог бы подогнать её фигуру под платье, если бы она продолжала так же питаться. Боб собирался спросить, когда последний раз она ела как следует, но передумал.
– Скрипка с тобой?
Глупый вопрос, ведь при ней был только маленький чемоданчик.
– Потерялась при пожаре. Наверное, это к лучшему.
– Вся в отца! – сказав это, Боб осекся, понимая, что эта тема могла быть для Авроры болезненной. Но она только бросила на него насмешливый взгляд. Боб напомнил себе, что ей было всего восемнадцать.
Аврора кинула пару быстрых взглядов в сторону кассы. Теперь Боб понял, что её внимание привлекла стойка с газетами.
– Две последние недели выпали из моей привычной жизни. Я навещала родителей. А там, где они живут, нет газет. Есть какие-нибудь новости о Бонни и Клайд?
Он покачал головой.
– Боюсь, что Банда Барроу уступила своё место на первых страницах газет другим. Диллинджер удрал. Машин Ган Келли отправили в ссылку. Скорее всего, он закончит свои дни в Алькатрасе.
– Зачем позвал?
Еда то появлялась, то исчезала. Боб видел, как Аврора собирается откусить очередной кусочек, тем самым поощряя его на разговор в то время, как она могла закидывать еду в рот. Итак, он рассказал ей об их новом деле в Алькатрасе и о том, чем именно им предстоит заниматься. Затем перешёл к воспоминаниям об их приключениях в округе Колумбия. А также сообщил о международных контактах, налаженных в тех местах, особенно на другой стороне залива в Беркли…
В кафе зашёл незнакомец и сел за соседний с ними столик. С этого момента Боб говорил только о проекте моста. Когда Аврора поела, что не заняло много времени, она позволила Бобу оплатить счёт и купить ей билет на паром. В том было женское преимущество, о котором бы не подумала деревенская девчонка-Дон, и которым с лёгкостью воспользовалась Аврора.