graumcat
Закончив говорить, он опустил трубку и, наконец, бросил на неё взгляд.
Что случилось? Почему ты дома?
— У нас за школой один человек, — начала рассказывать Харпер, но что-то жёсткое — как будто эмоции внезапно превратились в ком — застряло в её горле.
Он сел рядом, ласково погладил по спине.
— Ну, ничего, — сказал он, — ничего.
Комок, мешавший дышать, постепенно обмяк, она заговорила снова.
— Он шатался, как пьяный. Забрёл на спортплощадку, упал и вспыхнул. Сгорел дотла, как соломенный, прямо на глазах у половины школы — площадка видна почти изо всех классных комнат. Весь остаток дня пришлось возиться с перепуганными детишками.
— Надо было сразу сказать, я тут же бросил бы телефон.
Она приникла к нему, положила голову на грудь.
— Был момент, когда у меня в спортзале оказалось сразу сорок детей, несколько преподавателей и директор. Одни плакали, другие тряслись со страха, некоторых тошнило. А я чувствовала себя так, будто вот-вот к ним всем присоединюсь.
— Но обошлось же.
— Да. Раздавала коробочки с соком. Крутое современное лекарство.
— Ты делала, что могла, была рядом со всеми этими детьми в такой ужасный момент. Они же ничего страшнее в жизни не видели, понимаешь? Теперь до конца своих дней станут помнить, как ты о них заботилась. Ты справилась, всё прошло, я с тобой.
Она ненадолго затихла в кольце его рук, жадно вдыхая запах сандалового одеколона и кофе, его особенный запах.
— Когда это случилось? — он отстранился и теперь пристально смотрел на неё светло-карими, как миндалины, глазами.
— Шёл первый урок.
— Уже почти три. Обедала?
— Ммм... нет.
— Голова кружится?
— Чуть-чуть.
— Давай-ка, поешь чего-нибудь. Правда, не знаю, что найдётся в холодильнике. Может, стоит заказать.
— Мне просто воды, — сказала она.
— А как насчёт вина?
— Пожалуй, даже лучше.
Он поднялся, подошёл к полке с маленьким, на шесть бутылок, винным холодильником, посмотрел на одну бутылку, на другую, выбирая, какое вино лучше подходит к смертельной болезни.
— Мне казалось, такая пакость может случиться только в очень грязной стране, где дышать давно нечем, а реки превратились в канализационные стоки — Китай или Россия, или ещё какой бывший коммунистический дерьмостан.
— Рейчел Медоу сказала, в Детройте уже почти сотня таких случаев. В новостях про это говорили, прошлой ночью.
— Вот и я о том же. Думал, это творится в таких отвратных местах, куда по доброй воле никто и не сунется, вроде Чернобыля или Детройта. — Хлопнула выскочившая пробка. — Не понимаю, как так можно — заразиться, и поехать на автобусе. Или сесть в самолёт.
— Ну, должно быть, они боятся попасть в карантин. Думать о разлуке с любимым страшнее, чем о том, что из-за тебя куча людей заболеет. Умирать в одиночестве никому не хочется.
— Ага, точно, зачем помирать одному, если можно в компании? Лучший способ сказать что любишь — передать родным и близким эту проклятую болезнь, — он протянул ей бокал золотистого вина, как кубок с чистым солнечным светом. — Если подхвачу это — скорей умру, рисковать тобой не стану. Покончу с жизнью, только бы знать, что ты в безопасности. Просто свинство — разносить такую заразу.
Передавая бокал, он легко коснулся её пальцев — такой знакомый, сочувственный жест. Именно это она любила в нём больше всего — он всегда интуитивно знал, когда заправить ей за ушко прядь волос или нежно погладить лёгкий пушок на затылке.
— Слушай, а эту дрянь легко подхватить? Она же передаётся как грибок стопы, да? То есть, пока моешь руки и не ходишь в спортзале босиком, всё в порядке? Ну, успокойся... а ты не подходила к тому мёртвому парню?
— Не подходила.
Харпер даже не потрудилась сунуть нос в бокал, чтобы ощутить букет французского вина, как учил Джейкоб, когда они только что сблизились, когда ей было двадцать три, и она пьянела от любви к нему куда сильнее, чем от вина. Она просто выпила свой совиньон блан в два глотка.
|