Maere
«Пожарный» (Джо Хилл)
Джейкоб нажал отбой, опустил трубку и посмотрел на Харпер.
- Что случилось? Почему ты уже дома?
- Мужчина за школой… - начало было Харпер, но дыхание вдруг перехватило, будто переживания комом встали поперёк горла.
Джейкоб усадил её, сел рядом и положил руку ей на спину.
- Всё хорошо, - сказал он. – Всё в порядке.
Горло отпустило, Харпер наконец совладала с голосом и вновь заговорила.
- Сначала он бродил по игровой площадке, шатаясь, как пьяный. Потом вдруг упал и загорелся. Вспыхнул, словно соломенный. На глазах у половины учеников. Почти все классы окнами выходят на эту площадку. Остаток дня помогала детям справиться с потрясением.
- Почему сразу не сказала? Почему ждала, когда сам закончу с болтовней?
Харпер повернулась к Джейкобу и, оказавшись в его объятиях, устроила голову у него на груди.
- В какой-то момент в спортивном зале разом оказалось сорок учеников, пара учителей и директор: одни рыдают, других трясет, третьих тошнит, а мне хочется всего сразу.
- Ты сдержалась, конечно.
- Сдержалась. Раздавала коробочки с соком. Продвинутая медицинская помощь, не сходя с места.
- Ты сделала всё возможное, - сказал Джейкоб. – Помогла стольким детям пережить кошмар, хуже которого они уже не увидят. Ты ведь это понимаешь? До конца жизни они не забудут твоей заботы. Ты справилась, всё позади, теперь я рядом.
Какое-то время Харпер безмолвно и неподвижно сидела в кольце его рук, вдыхая его особенный запах – смесь сандалового одеколона и кофе.
- Когда это произошло? – Джейкоб отстранился и окинул Харпер ровным взглядом глаз цвета миндаля.
- На первом уроке.
- А уже почти три. Ты обедала?
- Не-а.
- Голова кружится?
- Ага.
- Давай-ка тебя покормим. Не знаю, что там в холодильнике. Могу что-нибудь заказать, если хочешь.
- Пожалуй, просто воды.
- Может, вина?
- Даже лучше.
Джейкоб поднялся, подошёл к полке с мини-баром на шесть бутылок. Перебирая одну бутылку за другой, он спросил:
- Какое вино подают к смертоносной заразе? Мне казалось, эта ерунда водится только в странах, где дышать невозможно из-за густого смога, а реки превратились в сточные канавы. В Китае. России. Бывшей коммунистической республике Мухосранск.
- Рейчел Меддоу говорит, что в Детройте уже заболело около ста человек. Она рассказывала об этом вчера вечером.
- О чём и речь. Я думал, это можно подхватить только в какой-нибудь дыре, куда и ехать никто не хочет, вроде Чернобыля или Детройта, - пробка с хлопком выстрелила. – Не представляю, зачем инфицированные садятся в автобусы. Или самолёты.
- Может, они испугались изоляции? Многие боятся разлуки с любимыми больше, чем болезни. Кому хочется умираться в одиночестве?
- Ага, точно. Зачем умирать порознь, если можно сообща. Лучший способ признаться родным и близким в любви – наградить их жуткой, мать её, смертельной заразой, - Джейкоб поднёс Харпер бокал золотистого вина, похожего на жидкое солнце. – Если подхвачу эту дрянь, скорее сдохну, чем тебя заражу. Чем подвергну тебя опасности. Пожалуй, даже легче будет самому покончить с жизнью, зная, что это убережёт остальных. По-моему, верх безответственности – разгуливать с подобной гадостью, - он передал Харпер бокал, вскользь задев палец. Прикосновение вышло мягким, понимающим. Самым лучшим в характере Джейкоба было его интуитивное чутьё – он точно знал, когда заправить ей за ухо выбившуюся прядь или пригладить пушок сзади на шее.
- Как легко подхватить эту заразу? Она передается, как грибок стопы, да? Всё в порядке, пока моешь руки и не ходишь босиком по спортзалу. Эй. Эй! Ты ведь не приближалась к тому мертвому парню.
- Нет.
Харпер не стала совать нос в бокал и вдыхать французский букет, как учил Джейкоб, когда ей было двадцать три, она только-только рассталась с девственностью и была пьяна им так сильно, как после ни одним вином. Совиньон-блан она прикончила в два глотка.
|