Rebecca
Tash Aw
The Harmony Silk Factory
В тот раз, как обычно, не было никакой цели, не было дурацкого соревнования, типа того " кто, первый доплывет до другого берега, тот и выиграл". Мы просто плыли. В десятке метров от склона там, где обрывается шельф, я приготовился к чувству холода. Оно охватило меня целиком, выжало из легких весь воздух. Я резко, хрипло вдохнул, мне это было привычно, и я продолжал плыть. Гребок. Толчок. Гребок. Толчок. Я слышал дыхание Руби, эхом отвечающее на мое. Я плыл в темноту, закрыв глаза. Послышалось: ”Жас.” Руби не проговорил, а выдохнул: “Жас”.
Я открыл глаза и поискал его в непроглядной тьме. " Руби?" - позвал я, продолжая плыть вперед. Через несколько секунд, когда я понял, что его там нет, было уже поздно. Я заметался из стороны в сторону, не зная, где искать, куда поворачивать. В эту безлунную ночь я вспомнил о цыплятах, мы держали их во дворе за фабрикой. Я не знаю, почему мне они вспомнились. Когда ты входил в курятник, чтобы выбрать одного для забоя, они начинали лихорадочно метаться, не зная, кто из них спасется, а кто нет. У жертвы всегда было растерянное выражение лица, не страх, не печаль, просто какое-то безжизненное.
Судьбе было угодно, что первой на пустынной дороге, по которой я брел уже больше часа, появилась машина отца. Меня, голого, с безумными глазами, должен был найти именно отец. Я прокричал про Руби. Терял я сознание или нет, не знаю.
- Он над тобой не подшутил, - сказал отец в своей обычной манере. Вопрос, как всегда, прозвучал утвердительно.
- Нет, конечно, - закричал я.
- А ты не сочиняешь?
Можно было и не отвечать.
- Тогда он уже мертв, - сказал отец, открывая мне дверцу машины. - Завтра мы вернемся за твоей одеждой.
Я боялся, что он рассердится: из-за меня ему пришлось проделать двойной путь - вернуться домой и потом опять ехать в Кампар на свою вечернюю игру в карты. Я сидел и молчал, я боялся.
Вот так погиб мой друг Руби Вонг.
|