Елена Анделевич
Some do not.
Младший сын богатого Йоркширского феодала Кристофер Тидженс был приговорен к лучшему – ко всему лучшему, что может получить молодой человек из высшего общества, находясь на государственной службе. Он был лишен честолюбия, все это пришло к нему легко, как это бывает в Англии. Тидженс был слегка небрежен в выборе одежды, которую носил, людей, с которыми проводил время, идей, которые высказывал. Имение его матери приносило небольшой доход, к которому прибавлялось жалование в Британском Департаменте статистики. Вдобавок к этому, он женился на девушке из хорошей богатой семьи, а речь его была, на манер Тори, мастерски наполнена насмешками и издевками, благодаря чему, он всегда был в центре внимания.
Несмотря на то, что Кристоферу было только 26 его суждения имели больший вес, чем можно ожидать в этом возрасте. Начальник Тидженса сэр Реджинальд Инглби прислушивался к молодому сотруднику, если тот начинал говорить о влиянии происходящих в обществе процессов на статистические данные. Бывало сэр Реджинальд восклицал: «Вы, право, настоящая энциклопедия точных фактических знаний, Тидженс», - и тот принимал этот комплимент как должное.
Макмастер же напротив на такие слова пробормотал бы что-то вроде: «Вы очень добры, сэр Реджинальд!», - и с точки зрения Тидженса, это тоже был абсолютно должный ответ.
Сам Винсент Макмастер находился немного выше по службе, может быть потому, что он был и немного старше. Ни его точный возраст, ни его происхождение были неизвестны Тидженсу. Макмастер был безусловно шотландцем по рождению, и мог быть принят за того, кого называют a son of the manse1. Несомненно, он был скорее из семьи бакалейщика из Купара, либо проводника из Эдинбурга, но поскольку он тщательно скрывал свое происхождение и уже был принят в обществе, никто даже мысленно не подвергал его расспросам.
Тидженс всегда принимал своего друга: в Клифтоне, в Кембридже, на Чансери-лейн и, наконец, в их комнатах в “Gray’s Inn”2. Можно сказать, что Тидженс был чрезвычайно привязан и где-то даже признателен Макмастеру, и тот, в свою очередь, отвечал взаимностью. И уж конечно всегда изо всех сил старался угодить своему благодетелю. Когда сэр Реджинальд искал сотрудников для своего любимого детища - только что основанного департамента - Макмастер посоветовал своего одаренного друга, который в то время еще доучивался в Кембридже, и его тут же приняли третьим в команду. С другой стороны, ранее именно отец Тидженса отрекомендовал самого Макмастера сэру Томасу Блоку в государственное казначейство. А до этого, семья Кристофера, а конкретно – его мать, предоставили Макмастеру средства, недостающие для окончания Кембриджа и помогли освоиться в городе. Когда Тидженсу в свою очередь потребовалось переехать в город, Макмастер отдал ему одну из комнат квартиры, где он жил сам, тем самым частично возвращая долг.
В отношении молодого шотландца такое положение вещей было вполне возможным. Тидженс просто пришел к своей светлой, чистой и щедрой матери в малую гостиную со словами:
- Мама, послушайте, мой приятель Макмастер, ему не хватает немного денег, чтобы закончить университет!
- Хорошо, дорогой. Сколько ему нужно?
Если бы на месте Макмастера был молодой англичанин из низших слоев общества, он бы безусловно чувствовал себя в долгу. У Винсента таких ощущений попросту не возникало.
В последние четыре месяца, с тех пор как жена Тидженса сбежала за границу с другим, Макмастер стал незаменим для Кристофера. Тидженс жил по принципу – молчание золото, во всяком случае, если дело касалось сокровенных переживаний. Он видел мир так: ты не говоришь, а может быть даже и никогда не думаешь о том, что ты чувствуешь.
К тому же после бегства жены он чувствовал себя просто-напросто опустошенным, и был чрезвычайно скуп на разговоры о случившемся. Он едва ли выдавил из себя слов двадцать на эту тему, и большая часть из них была сказана в диалоге с отцом. Мистер Тидженс - высокий, статный, крепко сложенный мужчина с седыми волосами - как-то заглянул в гостиную к сыну и, после пятиминутного молчания, наконец задал свой вопрос:
- Ты подашь на развод?
- Нет! Только настоящий негодяй может подвергнуть женщину такому испытанию.
Мистер Тидженс предполагал такой ответ и, выдержав паузу, продолжил:
- Ты позволишь ей сделать это?
- Если она захочет. Есть ребенок, о нем нельзя забывать.
- Ты перепишешь ее деньги на ребенка?
- Да, если это не вызовет возражений.
Мистер Тидженс только вздохнул.
Примечания:
1. Сын пресвитерианского священника (англ.); дети воспитанные в таких семьях считались в Шотландии людьми особых принципов, воспитанных в строгости и призванных к социальному служению - прим. пер.
2. The Honourable society of Gray’s Inn– Почетное общество Грейз Инн, больше известное как просто Грейз Инн (англ.), одна из четырех английских школ подготовки адвокатов высшего ранга - прим. пер.
|