Polina G
Vinegar girl
Ann Tyler
Острая Штучка
Автор Энн Тайлер
Перевод: Polina G
Не успела она войти в дом, как отчетливо услышала мужской голос.
- Банни, - позвала она как можно строже.
- Я здесь! - проворковала Банни.
Кейт сбросила пиджак на кушетку в коридоре и прошла в гостиную. Банни, с выражением невинности на лице, обрамленном пушистыми золотистыми локонами, и в не по сезону легкой блузке со спущенным плечиком, сидела на диване. Соседский парень Минц сидел рядом с ней.
Это было уже что-то новое. Эдвард Минц, нездорового вида молодой человек со светлой, редкой, напоминающей лишайник порослью на лице, был старше Банни на несколько лет. Он закончил школу два года назад, но так и не попытался поступить в университет. Его мать считала, что у него «эта японская болезнь». «Что за болезнь?» спросила как–то Кейт. На что миссис Минц ответила: «Та, при которой молодые люди запираются в комнате и отказываются участвовать в жизни.» Только в случае с Эдвардом, он, похоже, ограничивал себя не своей спальней, а территорией застекленной веранды, которая выходила на окна столовой дома семьи Баттиста, и где изо дня в день его можно было видеть сидящим в шезлонге, обняв колени, и курящим подозрительно тонкие сигареты.
Ну что же, по крайней мере, нет риска, что Банни закрутит с ним роман. Да и ее слабостью были футболисты. Но правило оставалось правилом, поэтому Кейт сказала:
- Банни, ты ведь знаешь, что тебе не разрешено принимать гостей, когда ты дома одна.
- Принимать гостей! - Воскликнула Банни, удивленно округляя глаза. Она приподняла лежавшую на коленках тетрадь. - У меня урок испанского!
- Неужели?
- Помнишь, я спрашивала папу? Сеньора МакГилликадди сказала, что мне нужен репетитор? И я спросила папу, и он согласился?
- Да, но… - Начала было Кейт. Да, но он, скорее всего, не имел ввиду обкуренного соседского парня. Вслух Кейт этого не произнесла: нужно быть дипломатичной. Вместо этого она повернулась к Эдварду и спросила: - А ты что, Эдвард, свободно владеешь испанским?
- Да, мэм, я прошел пять семестров. - Ответил он. И она не знала, воспринимать его «мэм», как наигранную вежливость или всерьез. В любом случае, он действовал на нервы: она же не была старухой. А он добавил, - Иногда я даже думаю на испанском.
В ответ на это Банни хихикнула. Стоит отметить, что Банни хихикала в ответ на все подряд.
- Он уже так многому меня научил? - Произнесла она.
Превращать утвердительные предложения в вопросительные было еще одной действующей на нервы привычкой Банни, и Кейт любила поддевать ее, притворяясь, что она и в самом деле воспринимала их как вопросы, поэтому она сказала, - Откуда мне знать, меня же здесь не было.
Эдвард на это сказал только: «Что?», и получил инструкцию «Не обращай не нее внимания.» от Банни.
- У меня была пятерка или пятерка с минусом по испанскому в каждом семестре. - Сообщил он. - Кроме последнего года школы. Но это не по моей вине. У меня тогда был сильный стресс.
- Не важно, - ответила Кейт, - Банни не разрешено принимать гостей мужского пола, когда никого нет дома.
- Что ты меня позоришь! - Возмутилась Банни.
- Что ж, не везет. - Отреагировала Кейт. – Ну, продолжайте! Я тут рядом буду. - С этими словами она вышла.
За спиной она услышала, как Банни прошипела, - Ун1 сука.
- Уна2 сука. - Учительским тоном поправил ее Эдвард, что вызвало взрыв подавленного смеха.
Банни совсем не была той милашкой, какой воспринимали ее окружающие.
Кейт было не понятно, как Банни вообще могла появиться на свет. Их мать, слабая, бессловесная, розово-желтая блондинка, с такими же, как у Банни, светящимися глазами, провела первые четырнадцать лет жизни Кейт в различных «местах отдыха», как их называли. И вдруг неожиданно на свет появилась Банни. Кейт сложно было представить, как такое могло показаться подходящей идеей ее родителям. Может быть, они не задумывались, а может быть, беременность оказалась той случайностью, какие бывают в момент страсти, хотя это представить было еще сложнее. В любом случае, именно во время второй беременности у Теи Баттисты были обнаружены проблемы с сердцем, которые, возможно, и были вызваны беременностью. Она скончалась до того, как Банни исполнился год. Для Кейт такое развитие событий практически ничего не изменило, ведь мать все равно отсутствовала почти всю ее жизнь. А Банни вообще не помнила мать, хотя некоторые жесты девочки невероятно напоминали о ней: например, то, как застенчиво она наклоняла подбородок, или ее привычка покусывать кончик указательного пальца. Создавалось впечатление, что она изучала мать еще в утробе. Тетя Тельма, сестра Теи, часто говорила: «Банни, клянусь, мне хочется плакать, когда я тебя вижу. Как же ты похожа на вашу бедняжку-маму!»
В отличие от сестры, Кейт совершенно не была похожа на мать. Она была темнокожей, крупной и нескладной. И если бы она начала покусывать палец, то выглядела бы абсурдно. Никто никогда не назвал бы ее милашкой.
Кейт была настоящая «уна2 сука».
1 ун - транслитерация в кириллице неопределенного артикля мужского рода un в испанском языке.
2 уна - транслитерация в кириллице неопределенного артикля женского рода una в испанском языке.
|