Feng Hua
Нутряная симметрия
Джанет Уинтерсон
Мы пойдем с противоположных концов города. Я вообразила ее – рассерженную, уверенную в себе, готовую бросить мне вызов и одолеть меня в моей собственной игре. Серьезная схватка, приз в которой – Иов. Когда я сообщила, что она написала мне, он решил уехать на выходные к друзьям.
Ее письмо лежало у меня в кармане. Аккуратный почерк. Инструкция к действию, как приказ: «Встречаемся в среду 12 числа в шесть тридцать вечера в баре отеля «Алгонкуин».
Почему она выбрала это место?
Место, в которое я прибыла.
Еще пять минут. Беспощадный ход времени.
Я оделась, как на войну: во все черное, с выреза на груди до самых стелек, волосы распущены, в ушах тяжелые золотые кольца, боевая раскраска на лице. У меня было двадцать лет преимущества, и я рассчитывала на каждый месяц.
А она будет седеющей, она будет морщинистой, она будет тучной, она будет небрежно одетой. Она будет возвышенно облачена в носки и сандалии; глаза за стеклами очков, словно экспонаты в музее. Я видела ее воочию – утекающие волосы и телеса, закованная внутри надежда. Я утоплю ее в канализации.
Все еще никого. Шахматная доска бара была заставлена парочками, перебрасывающимися мартини, и официантами, несущими хромированные подносы на высоко поднятых руках. Я черным конем двинулась под прямыми углами вдоль и поперек линий, но, кажется, никто не заинтересовался, если не считать парочки умеющих ценить прекрасное бизнесменов.
Конечно, она не пришла. Конечно, она не придет. Это была битва силы воли, и я победила. Я ощутила, что у меня мучительно болит шея. Я заказала напиток и скорчилась под пальмой в кадке.
– Могу я присесть?
– Конечно. Вы, должно быть, англичанка.
– Почему?
– Слишком вежливы для американки.
– Разве американцы не вежливы?
– Только за хорошую плату.
– Англичане не вежливы, сколько им ни плати.
– Значит, мы с вами белые вороны.
– Полагаю, что я такова. Мой отец бывал здесь. Ему нравился Нью-Йорк. Он говорил, что Нью-Йорк – единственное место на земле, где человек может быть самим собой, одновременно в поте лица работая на то, чтобы стать кем-то другим.
– И стал ли он?
– Что?
– Кем-то другим.
– Да. Да, он стал.
Мы замолчали. Она смотрела в сторону двери. Я смотрела на нее. Она была стройной, тонкой, с телом борзой. Сейчас она наполовину склонилась вперед, отчего мускулы спины вырисовывались под ее рубашкой – белой, накрахмаленной, дорогой. Ее левая рука была словно с витрины «Тиффани». Непонятно, как она могла сидеть прямо с таким количеством серебра.
Ее волосы были темно-рыжими, кроваво-рыжими, лакированно-рыжими, с той мягкостью, которая создается в равной степени природой и трудом. Я решила, что этот облик был одновременно продуманным и безыскусным.
– Вы кого-то ждете? – спросила я.
– Ждала. – Она взглянула на наручные часы. – Вы здесь остановились?
– Нет. Я живу в Нью-Йорке, работаю в Институте Специальных Исследований. Я пришла сюда встретиться с …
Встретиться лицом к лицу. Познакомиться. Быть представленной. Найти. Испытать. Воспринять. Ждать прихода. Столкнуться. Столкнуться в борьбе.
«Я пришла сюда встретиться с …»
В комнате бушевал ветер; он вырвал напитки у пьющих, разбросал барные бутылки, словно бутылочные крышки, подхватил мебель и разнес ее о стену, выкинул за дверь официантов и клиентов в изорванной одежде. В комнате не осталось никого и ничего, кроме нее и меня, нее и меня, завороженных друг другом, неспособных говорить из-за ветра.
Она собралась, и мы вместе покинули разрушенную комнату. Мне пришлось следовать за ней, прокручивающей плитку тротуара под ногами. Я перестала понимать, где мы. Сетка координат исказилась. Город был изогнутыми переулком, а она – более умелой крысой.
Наконец, мы прибыли к небольшому кафе в потрепанной части города. Она повернула внутрь, и мы уселись за угрожающе притягательный стол, накрытый клетчатой скатертью, с двумя гвоздиками и парой палочек гриссини*. Появился мальчик с графином красного вина и миской оливок. Он подал нам меню, словно это был обычный обед в обычный день. Я попала в руки Борджиа**, и теперь они хотели, чтобы я поела.
Я взглянула на меню: «ЕДА ВКУСНЕЕ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ».
– Здесь я встретила его, – сказала она. – В 1947 году, в день моего рождения…
*Гриссини (итал. grissini) — традиционные итальянские хлебные палочки.
**Испанский дворянский род, имевший большое влияние на территории нынешней Италии
|