Alex
Шелк
Отрывок из романа Кэтлин Кирнан «Шелк»
– Какого черта ты остановилась в Бирмингеме? – бариста [1] с волосами вишневого цвета поражала не только своими познаниями в кубано [2], но и навыками его приготовления. Ники поднесла чашку к носу и вдохнула густой пар черного сладкого кофе:
– Спроси у моей тачки. Наверняка она сочла это место подходящим для того, чтоб отдать концы.
Дариа Паркер – чуть ли не Дороти Паркер [3] – едва заметно улыбнулась. Ростом чуть выше Ники, с выступающими скулами и широким подбородком, она не выглядела красавицей, но благодаря особому шарму, ее лицо казалось намного привлекательнее, чем заурядные смазливые мордашки.
– Вот дерьмо! – воскликнула Дариа. – Лучшего места, чтоб склеить ласты, и не придумаешь!
Ники отхлебнула кофе. От горла до самого желудка разлилось тепло, заглушающее усталость от долгой поездки, в награду за то, что она еще не отдала Богу душу. Во всяком случае, ей удалось разыскать кофейню, единственное работающее заведение на этой странной улице. Повернув за угол, девушка увидела неожиданное зрелище, которое поначалу обескуражило и вызвало легкую тревогу. Перед ней вдруг предстала картина из прошлого: газовое освещение, булыжная мостовая, безжизненные здания - все это походило скорее на голливудские декорации, чем на обычную улицу.
– Так почему тебя занесло именно в Бирмингем? – спросила Дария. Синевато-багровые шрамы на предплечьях выдавали ее профессию. Такие отметины появляются у баристов из-за небрежности и неминуемого контакта кожи с паром кофемашины эспрессо.
– Ну и дела! – произнесла Ники, ставя чашку на барную стойку. – Кажется, я не заметила знаки - предупреждения о карантине.
– Их постоянно снимают по распоряжению торговой палаты, - на этот раз на губах Дарии не было и тени улыбки.
– Ладно, раскрою карты. Я просто ехала по маршруту. Ники достала из кармана жакета яркую помятую брошюру и расправила ее на стойке.
На синем глянце выделялась кричащая черная надпись, выполненная жирным шрифтом: «Посетите Аве Мария Гротто! Иерусалим в миниатюре – вдохновляет и удивляет!»
– Что за гребаные шуточки! – Дариа взяла в руки книжицу.
Ники пожала плечами:
– Но я не шучу!
На границе штатов она заехала в сервисную зону. Там, невдалеке от уборных находились информационные стенды с брошюрами-путеводителями. Девушка нагребла их целую стопку, а потом просматривала, прихлебывая из пластикового стаканчика бесплатный кофе соответствующего вкуса. Она откинула DeSoto Caverns («Подземная волшебная страна!») и Moundville («Тайны исчезнувших цивилизаций!»). Брошюра Ave Maria Grotto, лежавшая в самом низу, давала последний шанс, чтобы выбрать что-нибудь стоящее. Ники заинтересовала история бенедиктинского монаха, который всю жизнь собирал модель святого города из кусочков камня и всякой рухляди.
– Похоже, у тебя с головой не в порядке, Ники Кай, – сказала Дариа, кинув брошюру на стойку.
1. Бариста (итал.- barista) — специалист по приготовлению кофе (в основном эспрессо).
2. Кубано — кофе по – кубински, разновидность эспрессо.
3. Дороти Паркер — известная американская писательница XX века.
|