Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Kitsune

Silk
from Silk (Caitlin Kiernan)
—…И какого черта надо было останавливаться в Бирмингеме? — спросила девушка у Ники.
Эта девушка с волосами цвета вишни удивила тем, что не только знала о Кубано(1), но и действительно умела его готовить. Ники потянулась к чашке, вдохнула поглубже терпкий аромат черного сладкого кофе.
Это — к моей машине, — пробормотала она. — Наверное, не нашла места лучше, чтобы заглохнуть.
Девушка в ответ лишь сдержанно улыбнулась. Звали ее Дариа Паркер, и имя напомнило Ники о Дороти Паркер(2). Она была выше Ники, но невысокая, нет; с очень худым, рельефным лицом, бесспорно красивым, но как-то с перебором, без намека на миловидность. Ее сложно было назвать хорошенькой.
— Зашибись! По мне, гробануться, так с музыкой, и чтоб картинка поприличнее.
Ники глотнула еще кофе, и теплая волна побежала через горло в желудок, возвращая к жизни после долгой изматывающей дороги; это награда ей за то, что все еще жива. По крайней мере, нашла, вот, кафе, единственное работающее заведение на этой странной улице. Помнится, она тогда завернула за угол и вначале не поняла, куда попала, даже испугалась: газовые фонари, булыжная мостовая, все закрыто, искусственный островок давно ушедшего, натурные декорации Голливуда, а не обычная улица, которую она рассчитывала здесь увидеть.
— Так все же, почему через Бирмингем?
Руки Дарии, как у любого неосторожного бариста, покрыты розовыми и багровыми шрамами; такие «татуировки» вечно «рисует» горячий пар кофемашины.
— А, черт его знает! Наверное, не заметила предупреждений о карантине.
Ники поставила чашку на барную стойку.
— Представители Торговой Палаты еще не все демонтировали.
И теперь уже — ни тени улыбки.
— Ладно, сдаюсь. Я просто следовала инструкциям.
Порывшись в карманах куртки, Ники достала яркий буклет, положила его на стойку и бережно разгладила измявшуюся обложку. На голубом глянце кричащая надпись черным жирным шрифтом: «ПОСЕТИТЕ Грот Аве Мария! Иерусалим в миниатюре — ВДОХНОВЕНИЕ И ИЗУМЛЕНИЕ».
— Классная шутка — я оценила, — Дариа небрежно подцепила буклет. Ники в ответ лишь пожала плечами.
— Боюсь, все слишком серьезно.
Буклет она отыскала на первой же заправке, едва пересекла границу штата. Со стеллажа возле туалетов прихватила сразу несколько пестрых книжиц, и пока прихлебывала кофе из пенопластового стаканчика просмотрела их все. Кофе был бесплатный и, соответственно, безвкусный. Брошюры с рекламой типа «Пещеры Де-Сото» («Сказочное подземелье!») и «Маундвиль» («Тайны исчезнувшего прошлого!») она отбрасывала. Проспект «Грота Аве Мария» лежал в самом низу, последний шанс понять, что же ей делать дальше. История монаха-бенедиктинца, потратившего целую жизнь на постройку макета святого города из камней и мусора, по-настоящему захватила ее.
— Да, походу, ты особа со странностями, Ники Ки, — и с этими словами Дариа швырнула буклет обратно на стойку.
(1) Кубано — (исп. Café Cubano, иначе — кубинский кофе, кубинский эспрессо, кофе по-кубински) — разновидность эспрессо, появившаяся на Кубе.
(2) Дороти Паркер — (англ. Dorothy Parker, 1893 — 1967) — американская писательница, известная своим едким юмором и проницательностью.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©