Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Helika

«Шёлк»

Из произведения Кэтлин Кирнан «Шёлк»


— Ну и каким ветром вас занесло в Бирмингем? – поинтересовалась девушка. Девушка, с волосами цвета вишни, которая не только знала, что такое кубинский эспрессо, но, самое удивительное, действительно могла его приготовить. Ники поднесла чашку к носу и вдохнула насыщенный аромат сладкого чёрного кофе.


— Об этом вам лучше спросить мою машину, - ответила Ники. – Похоже, она решила, что неплохо было бы заглохнуть именно здесь.


Девушка – её звали Дария Паркер, что натолкнуло Ники на мысль о Дороти Паркер, американской писательнице - слегка улыбнулась. Ростом она была выше Ники, пусть и ненамного, но лицо казалось чересчур угловатым, из-за чего едва ли можно было назвать её хорошенькой: слишком уж представительно она выглядела для такого простого и незатейливого слова.


— Проклятье, - выругалась Ники. – Я ведь могла застрять в каком-нибудь нормальном месте.


Она отхлебнула свой кофе, от чего по телу разлилось приятное тепло, позволив забыть о навалившейся усталости и обо всех неприятностях, своего рода награда за то, что она всё ещё жива. По крайней мере, она сумела найти кофейню - единственное открытое заведение на всей этой странной улице. Завернув за угол, она поначалу растерялась и почувствовала себя неуютно, вокруг обнаружились газовые лампы, дорога была вымощена камнем, и всё почему-то оказалось закрыто, словно кто-то специально задумал этот анахронизм, больше похожий на съёмочную площадку Голливуда, чем на обычную улицу, которую она ожидала найти в таком месте.


— Так зачем вам вообще понадобилось ехать через Бирмингем?


На руках Дарии виднелись розоватые полосы, отметины, безошибочно выдающие в ней бариста, след от неосторожного и вместе с тем неизбежного соприкосновения нежной кожи и паровой трубки эспрессо-машины.


— С ума сойти, – протянула Ники, поставив чашку на барную стойку. – Город - на карантине, а я, видимо, умудрилась пропустить все знаки.


— Люди из Торговой палаты продолжают их снимать, - на этот раз не было и тени улыбки.


— Ладно, каюсь. Я просто следовала инструкциям, - она откопала в кармане пиджака скомканный цветастый буклет и, расправив его, положила на барную стойку.


«ВЫ ДОЛЖНЫ ЭТО УВИДЕТЬ! - сообщалось в буклете полужирным чёрным шрифтом на синей глянцевой бумаге. - Аве Мария Гротто, Иерусалим в миниатюре - ПОИСТИНЕ УДИВИТЕЛЬНОЕ И НЕВЕРОЯТНО ВООДУШЕВЛЯЮЩЕЕ МЕСТО!».


— Это какая-то дурацкая шутка? – спросила Дария, взяв буклет в руки.


— Нет, - Ники пожала плечами. - Боюсь, это правда.


Она нашла его, пересекая границу штата, когда схватила со стойки рядом с туалетом целую стопку таких буклетов, позже она пересмотрела их все, потягивая кофе из одноразового стаканчика; кофе, к слову сказать, предлагался бесплатно, и вкус его поэтому оказался соответствующим. Идея поехать куда-нибудь в пещеры «Де Сото» («Подземная сказочная страна!») или археологический парк «Маундвилль» («Тайны прошлого!») её не привлекла. Рекламный буклет «Аве Мария Гротто, её последний шанс определиться с направлением, лежал в самом низу стопки, и вот её зацепила история о бенедиктинском монахе, который всю жизнь потратил на строительство масштабной модели Священного города из кусочков камня и найденного мусора.


— Я думаю, вы очень странная девушка, Ники Ки,- заявила Дария и бросила буклет обратно на стойку.



Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©