Маруся Трошкина
Жара усиливается
(Ричард Касл)
Рук рассказал ей, что две недели назад он прибыл на грузовом судне из Риеки, на Адриатическом море, в Монровию на Западное побережье Африки, где и стал свидетелем того, что он посчитал бесстыдной разгрузкой при свете дня оружия с черного рынка. Дилер, который был на пристани, чтобы контролировать погрузку тридцати тонн патронов для АК-47 и ящиков с гранатометами на ожидающие грузовики, поглядывал со своего Рендж Ровера на навигационную башню корабля, где прятался Рук, стараясь не привлекать внимания. Но после того, как конвой неуклюже удалился с пирса, Рук спустился вниз в свой кубрик только для того, чтобы быть схваченным там тремя головорезами дилера. Они натянули мешок ему на голову и больше часа везли его на плантацию в горах. Там они сняли мешок, но заковали его в наручники, пока он ждал, запертый в пустом лошадином стойле в конюшне.
С наступлением ночи его вывели на большую лужайку рядом с желтым плантаторским домом, где торговец оружием, бывший сотрудник MI6 по имени – или, по крайней мере, использующий это имя – Гордон Маккиннон, сидел за столом для пикника, поглощая Caipirinhas1 под гирляндами в форме красного перца чили. Рук решил не показывать, как много он знал о Маккинноне из своих исследований... о том, что бывший член британской SIS2 скопил состояние, поставляя оружие с черного рынка в страны Африки, находящиеся под действием эмбарго... что поток крови из Анголы, Руанды, Конго, а с недавних пор и Судана можно проследить до пьяного, опаленного солнцем, рыжеволосого человека прямо перед ним.
- Садись, Джеймсон Рук, - сказал он, и указал на деревянный табурет через стол. – Ой, да ладно. Я знал, что это ты, когда ты взошел на борт в Хорватии.
Рук сел, но не сказал ни слова.
– Зови меня Горди. – После этого он рассмеялся и добавил: - Но я полагаю, ты уже чертовски хорошо знаешь это, не так ли? Ха, я прав? – Он подтолкнул высокий стакан по поверхности из необработанного дерева по направлению к нему. – Пей, это лучшая гребаная Caipirinha на всем этом гребаном континенте. Мой бармен и моя cachaça3 на пару прилетели из Бразилии. - Может быть, он был слишком пьян, чтобы помнить о том, что руки его гостя были скованы сзади, и он не мог дотянуться до своего стакана.
- Я читал все твои вещи. Неплохо. Боно и Мик. Билл Клинтон. Молодец. Но блин, гребаный Тони Блэр? И Аслан Масхадов? Я, черт побери, уверен, что у меня происходит больше, чем та ерунда, что ты написал о проклятой Чечне. Масхадов, ха! Жалею только об одном – что не я продал гранату, которая его убила. – Он опрокинул свой стакан, и часть жидкости из него стекла по его лицу на его рубашку от Эда Харди. Его бармен заменил стакан свежим, и он продолжил: - Эй, пей до дна. Это твой последний напиток.
А потом он встал, направив самый большой пистолет из тех, что Рук когда-либо видел, израильский "Пустынный орел" 50-го калибра, прямо на него. Но потом он повернулся, прицелился влево и выстрелил в ночь. За громом выстрела "Орла" незамедлительно последовало шипение и раскаленное добела сияние, которое заполонило угодья яркостью холодной молнии. Рук обернулся, чтобы посмотреть назад. В жгучем блеске он мог видеть вспышки магния, выстроившиеся в линию вдоль опор забора через огромную лужайку. Маккиннон выстрелил еще раз. Его пуля высекла новую вспышку, которая вспыхнув, пыхтя и шипя, отскочила от забора на пастбище, осветив убегающих лошадей и парочку "Гольфстримов IV", припаркованных вдалеке.
Торговец оружием поднял кулаки в воздух и испустил боевой клич в небо Либерии. Он прикончил свой стакан и сказал хриплым голосом:
- Знаешь, что я люблю? Встряхивать свою собственную жизнь. Знаешь ли ты, что моих кровавых денег хватит на то, чтобы купить свою собственную страну? – Потом он засмеялся. – Ой, подожди, я уже это сделал! Знаешь ли ты, Рук, что я получил - ты готов? – дипломатический иммунитет? Они сделали меня здесь министром какого-то дерьма или чего-то там еще. Правда. Я делаю, что хочу, и никто не может тронуть меня.
Он поднял "Пустынного орла" и подошел ближе, вновь нацеливая его на Рука. – Вот, что происходит, когда суешься, куда не следует.
Рук уставился в зияющее дуло и сказал:
- На чем там я приехал сюда, на Рендж Ровере? Попросите вашего слугу подогнать его сюда. Думаю, я готов уехать.
Маккиннон отдернул руку, угрожая ему пистолетом.
- Уберите эту проклятую вещь, вы не собираетесь стрелять в меня.
- Нет? Что заставляет тебя так думать?
- Потому что вы бы сделали это еще там, в порту и оставили меня плыть до самых Канарских островов. Потому что вы устроили все это... шоу для меня. Потому что, если вы убьете меня, кто напишет вашу историю, Гордон? А это именно то, чего вы хотите, не так ли? Конечно, это так. И вы дали мне парочку шикарных цитат "Встряхнуть свою жизнь"? "Министр какого-то дерьма"? Блестяще. Трудно быть плохим мальчиком и не иметь своего фан-клуба, не так ли? Вы привели меня сюда не для того, чтобы убить, вы привели меня сюда, чтобы я сделал вас легендой.
1 Кайпири́нья (порт. Caipirinha) – популярный бразильский алкогольный коктейль.
2 SIS (сокр. от Secret Intelligence Service) – Секретная разведывательная служба (центральный орган британской разведки).
3Каша́са (порт. cachaça) — крепкий алкогольный напиток, получаемый путем дистилляции чистого экстракта сахарного тростника (перегонка забродившего сока сахарного тростника).
|