Bryukov V.
Перевод Bryukov V.
Страсти накаляются
Ричард Касл
Рук рассказал ей, как пару недель назад плавал на грузовом судне: из Риеки - хорватского порта на Адриатике - и до Монровии - столицы Либерии на западном берегу Африки. Там он видел как, никого не таясь, средь бела дня шла разгрузка нелегального оружия.
В ожидавшие машины с судна загрузили 30 тонн патронов к автомату АК-47 и еще ящики с гранатометами. За погрузкой на пристани наблюдал торговец оружием. Из своего «рейнджровера» он то и дело бросал подозрительные взгляды на ходовую рубку судна. Туда, где прятался Рук, не хотевший быть замеченным.
После того как охраняемая автоколонна с грохотом покинула пирс Рук спустился в кубрик. Где и был тут же схвачен тремя головорезами торговца. На его голову накинули какой-то мешок, а потом больше часа везли на плантацию в горы. Там мешок с него сняли, но надели наручники и оставили ждать, закрыв в пустом стойле конюшни.
С наступлением темноты Рука привели к большому газону перед желтым домом хозяина плантации. За столом для пикника его ждал торговец оружием. Сидя под гирляндой ламп в виде перца «чили», тот усердно поглощал крепкий коктейль «Кайпиринья». Это был бывший секретный агент британской разведслужбы МИ-6 Гордон Маккиннон - или по крайне мере так его теперь звали.
Рук решил скрыть от него, как много знает о Маккинноне из своего расследования… О том, как бывший агент МИ-6 сколотил себе состояние на теневом рынке оружия, как сбывал его в те африканские страны, против которых действовало эмбарго. Какими потоками крови - пролитой в Анголе, Руанде, Конго и недавно в Судане - замараны руки этого пьяного загорелого рыжего господина, сидевшего прямо перед ним.
- Садись, Джеймсон Рук, - сказал он, указав на деревянную табуретку по ту сторону стола. - Брось играть в молчанку, я знаю о тебе с того момента, как ты сел на борт в Хорватии.
Рук сел, продолжая молчать.
- Зови меня Горди, - представился он, засмеялся и добавил: - Но думаю, ты, черт возьми, это уже и так хорошо знаешь, не так ли? Ха, я прав?
Он подвинул к нему стакан по шершавому дереву стола:
- Пей! Это лучшее из всех дерьмовых «Кайпириньи» на этом дерьмовом континенте. И мой бармен, и моя кашаса* из Бразилии.
Видимо, Горди уже изрядно опьянел и не помнил, что руки его «гостя» были в наручниках за спиной, и до напитка тот не мог дотянуться.
- Я читал все твои статейки. Неплохо, о Боне и Мике, о Билле Клинтоне. Но зачем тебе этот дурацкий Тони Блэр? И Аслан Масхадов? Черт возьми, со мной случалось больше, чем написано в твоей ерунде об этом гребаном чеченце. Масхадов, ха! Жаль, что не я продал убившую его гранату.
Торговец наклонил стакан назад, и часть напитка расплескалась на его лицо, красовавшееся на рубашке из коллекции знаменитого Эда Харди. Бармен заменил пролитый коктейль новым, а он продолжил:
- Пей до дна! Это последний стакан в твоей жизни!
А затем встал, направив огромный - такого Рук еще не видел! - израильский пистолет 50-го калибра «Пустынный орел», прямо на него. Но потом он повернулся и, целясь влево, начал стрелять в ночь.
Вслед за грохотом «Пустынного орла» раздалось шипение, и раскаленное добела свечение заполнило этот кусок либерийской земли ярким светом холодной молнии. Рук оглянулся, чтобы посмотреть, что происходит сзади. В обжигающем блеске он увидел магниевые вспышки, выстроившиеся вдоль столбов забора напротив большого газона.
Маккиннон выстрелил снова - пуля попала в другую вспышку. И та, разгоревшись, пыхтя и шипя, вылетела за забор на пастбище, осветив спасавшихся бегством лошадей и пару самолетов «Гольфстрим IV», стоявших вдали. Торговец оружием поднял кулаки и воинственно заулюлюкал, обращаясь к либерийскому небу, а потом, осушив стакан, прохрипел:
- Знаешь, что я люблю? Кайфовать от своей жизни! И у меня хватит изгаженного кровью бабла, чтобы купить с потрохами свою собственную страну!
Затем он засмеялся:
- Погоди, уже купил! Знаешь, Рук, мне уже дали - ты готов это услышать? - дипломатический иммунитет. Они меня назначили здесь посланником какого-то дерьма или чего-то еще. Да, я, правда, делаю то, что хочу, и никто не смеет мне мешать!
Он поднял пистолет, подошел ближе и вновь прицелился в Рука:
- Вот что случится, если будешь лезть туда, куда не просят.
Рук глянул в зияющее дуло и спросил:
- На чем это я добрался сюда? На «рейнджровере»? Скажи камердинеру пусть гонит его обратно. Я уже готов ехать.
Маккиннон резко двинул рукой, грозя ему пистолетом.
- Убери эту чертову пушку, ты ведь не будешь в меня стрелять.
- Почему не буду? Ты в этом уверен?
- Потому что убить и отправить меня плыть к Канарам ты мог бы еще в порту. Потому что вот этот дешевый цирк ты устроил для меня. Потому что, если ты меня убьешь, то кто напишет статейку о тебе, Гордон? Ты же ведь этого хочешь? Разве не так? Конечно, так! Ты ведь даже снабдил меня броскими цитатами: «Кайфовать от своей жизни», «Посланник какого-то дерьма». Отлично сказано! Трудно быть плохим парнем без толпы фанатов, не так ли? И притащил ты меня сюда не убивать, а делать из тебя легенду.
* Кашаса - бразильский крепкий алкогольный напиток из сахарного тростника, используемый для приготовления коктейля «Кайпиринья».
|