Et Cetera
The Emperor's Companion (Jo Graham)
В таверне было шумно и многолюдно. Мы ужинали за столиком у окна, как можно дальше от стойки, но, увы, недостаточно далеко.
- Расскажите, зачем вы здесь, – сказал Корбино, - и насчет чужих ушей не волнуйтесь. Я и сам-то вас едва слышу!
- Зачем я здесь? – я окинула взглядом таверну в надежде, что разносчица поторопится: очень хотелось есть.
Он недоверчиво на меня посмотрел.
- Ну же, Эльза. Вы ведь приехали из-за _Маршала_, не так ли? Или думаете, я поверю, что ради целебного морского воздуха?
Я сделала глубокий вдох, готовясь пойти на хитрость.
- Я здесь по приглашению маршала Ланна.
- О, перестаньте! – рассмеялся Корбино. – Ланн совсем не ваш тип! Да и то, как вы смотрели на _Маршала_…
Он рьяно замахал рукой, стараясь привлечь внимание разносчицы.
- Я ни на секунду не поверю, что вы здесь из-за Ланна.
В этот момент, попутно задевая ножнами посетителей, сквозь толпу протиснулся полковник Сюберви.
- Мадам Сент-Эльм, позвольте сообщить, что ваши вещи доставлены в «Топаз».
Он кивнул Жану-Батисту:
- Добрый вечер, Корбино.
- Здравствуйте, Сюберви, - ответил тот. – Отужинаете с нами?
- Вы что, знакомы? – спросила я.
Эта ситуация начинала напоминать маленький семейный клуб.
- Конечно, - сказал Сюберви.
- Мы как братья, - поддержал Корбино.
Заметив выражение лица Сюберви, он ухмыльнулся:
- Или как двоюродные братья. Двоюродные братья, которые встречаются исключительно по праздникам.
- Мы оба занимаемся в Военной школе, - добавил Сюберви. – Ход какой битвы мы воссоздали в последний раз?
- При Фарсале(1), - ответил Корбино. – Это было сущей каторгой. Я командовал тяжелой кавалерией Помпея. С тем же успехом можно было сразу застрелиться. Жерве участвовал на стороне Цезаря.
- Я отыгрывал VIII Августовский легион, - сказал Сюберви. – Игра была потрясающей. Цезарем был сам Жомини, а Ней занял место Помпея. Но положение Помпея было настолько тяжелым, что победить ему никак бы не удалось.
- _Маршал_ говорит, что важно уметь проигрывать, - сказал Корбино, – и вообще-то, в отличие от настоящей битвы при Фарсале, здесь не было полного разгрома.
- Лично я пытаюсь избегать поражений, - поморщился Сюберви.
- Что ж, - сказал Корбино, - завтра битва при Каррах(2). Радоваться здесь нечему. По крайней мере, нам. Если только парфянам. Кто, кстати, их играет?
- Парфянскими конными лучниками командует Рей, - ответил Сюберви. – А кто еще, не знаю. Думаю, все выяснится в девять. Так что не засиживайтесь с дамой допоздна!
Он покосился на меня, словно пытаясь понять, раскусил он нас или нет.
- Чему вы учитесь, воспроизводя ход античных сражений? – спросила я. – С тех пор ведь много воды утекло. Тогда не было винтовок и пушек. Так какая же от этого польза?
- Стратегия ведения войны неизменна, - сказал Корбино. – Это как шахматы. На протяжении веков могут меняться возможности каждой фигуры, но не сама игра. Не тактика. Нет ни малейшей разницы между тем, как выстраивались клином войска Александра Македонского и строятся теперь наши солдаты.
- А у персов не было стрелков и каре тоже не было, – заметила я.
- У них были конные лучники, - громко сказал Сюберви, все еще стоя рядом со мной. – Персидские конные лучники стреляли в шесть раз быстрее современной пехоты и почти в два раза дальше. К тому же они были верхом, а значит, быстрее перемещались. По своей мобильности и маневренности современная пехота больше сродни гоплитам.
Он пожал плечами, словно внезапно вспомнил, кто я такая:
- Но мое объяснение, должно быть, кажется вам слишком сложным. Примите мои извинения.
- Не извиняйтесь! – фыркнул Корбино. – Моя дорогая сестра – прирожденная амазонка! Жаль, вы не видели, как она сражалась в Апфинге. Посреди битвы я обернулся и увидел, как она пронзает врага своей шпагой и пытается освободить острие, не сломав при этом запястья. Я думаю, мадам вполне способна понять наши поверхностные объяснения.
(1) Решающее сражение между войсками Гая Юлия Цезаря и Гнея Помпея, боровшихся за единоличную власть над Римом. Диктатором в результате стал Цезарь.
(2) Одно из величайших поражений в истории Древнего Рима, понесённое 40-тысячным корпусом во главе с Крассом от парфян близ древнего города Карры.
|