Алан 2
The Emperor's Companion (Jo Graham)
В трактире яблоку негде было упасть, и гам стоял просто невообразимый. По этой причине, место для обеда мы выбрали подальше от трактирной стойки, за столиком у окна. Но что толку, если шум от застолья был такой, что хоть святых выноси. Правда, у каждой медали есть две стороны: если мы испытывали неудобство, трактирщику было грех жаловаться, принимая во внимание количество бражников в его заведении.
- Что вы затеваете? - проворчал Жан-Батист Корбино. – Лишних ушей можете не опасаться. В этом шуме даже я вас еле слышу.
- Затеваю? - Мой взор устремился к стойке в надежде, что долгожданный обед будет наконец подан - я изрядно проголодалась.
Во взгляде Корбино явно читалось недоверие.
- Ну полноте, Эльза. К чему это притворство, словно вам нет никакого дела до Нея. Что у вас на уме? Решили морским воздухом подышать?
Да, без дымовой завесы тут не обойтись, а для этого потребуется присутствие духа.
- Я здесь по приглашению маршала Ланна, - ответила я.
- С трудом вериться, сударыня! – Корбино даже рассмеялся. – Ланн – герой не вашего романа. А вот Ней… Да то, как вы на него смотрите, красноречивее любых слов.
Он попытался привлечь внимание официанта энергичной жестикуляцией.
- У меня и тени сомнения нет, что Ланн не ваша цель.
В этот момент нашему взору предстал полковник Суберви, который продирался сквозь трактирную сутолоку, бесцеремонно задевая ножнами сабли зазевавшихся посетителей.
- Мадам Сент-Эльм, спешу сообщить, что ваши вещи доставлены в пансион «Топаз».
- Добрый вечер, Корбино, - полковник подкрепил приветствие кивком.
- Приветствую вас, Суберви, - поздоровался Корбино. - Не присоединитесь к нашей трапезе?
- Вы знакомы? - удивилась я. Складывалось ощущение, что здесь никто в представлении не нуждается. Прямо одна большая семья.
- Разумеется, знакомы, - ответил Суберви.
- Мы как братья, - подхватил Корбино. Заметив гримасу на лице Суберви, Жан-Батист ухмыльнулся. - Скорее, как дальние родственники. Очень дальние. Знаете, из тех, что видятся пару раз году, на праздники.
- Мы знакомы по штабному училищу в Монтрей-сюр-Мер, - объяснил Суберви. - Что у нас там было на последнем занятии?
- Битва при Фарсале, - вспомнил Корбино. – Полнейшее фиаско. Мне досталась тяжелая конница Помпея. Лучше бы я сразу застрелился. Вы, Жерве, если мне не изменяет память, сражались на стороне Цезаря.
- Все верно, VIII-ой легион «Августа». Отличная игра получилась. В роли Цезаря был Жомини собственной персоной. Ней отдувался за Помпея. Впрочем, безрезультатно. У Помпея не было ни единого шанса победить.
- Ней всегда говорит, что важно уметь проигрывать, - заметил Корбино. – К слову, в нашей игре армия Помпея доставила Цезарю куда больше неприятностей, чем это было много веков назад.
Суберви поморщился.
- Увольте, проигрывать не в моих правилах - пусть этому учатся другие.
- Разумеется, - ответил Корбино. – Завтра разыгрываем битву при Каррах. Будет еще та потеха! Впрочем, нам с вами наверняка не поздоровиться. Чего не скажешь о парфянах. Кстати, а кому отведена роль парфян?
- Рей командует парфянскими конными лучниками, - отозвался Суберви. - Про остальных не знаю. Если не ошибаюсь, начало - в девять. Допоздна не засиживайтесь. И поосторожнее с выпивкой и барышнями.
Полковник искоса глянул на меня, словно в его голове мелькнула смутная догадка.
- Боже правый, ну и чему же можно научиться, изучая все эти битвы давно минувших лет? – изумилась я. – Каменный век. Ни ружей, ни пушек. Какой вам от всего этого прок?
- Тактика войны не меняется, - заметил Корбино. – Это как в шахматах. Фигуры могут ходить быстрее, но правила игры остаются прежними. Так и с тактикой. Поверьте, между фалангой Александра Великого и нашим каре не такая уж большая разница.
- А как же быть с тем, что у персов не было ружей? – продолжала недоумевать я.
- У них были конные лучники, - ударился в диспут Суберви, который собирался уходить, но теперь застрял где-то на полпути, маяча у моего стула. - По скорострельности персидские лучники в шесть раз превосходили современную пехоту, а по дальности прицельной стрельбы - почти в два. Не говоря уж о превосходстве в мобильности и маневренности. Наша инфантерия в тактическом плане больше напоминает греческих гоплитов.
- Прошу прощения, такие речи несколько утомительны для дам, - спохватился Суберви, вспомнив, кто перед ним.
- Приберегите ваши извинения для другого случая, - хмыкнул Корбино. – Мадам сражается как настоящая амазонка. Видели бы вы ее в заварушке при Эпфинге. Я только, можно сказать, вошел в раж, как в пылу боя моему взору открывается такая картина: наша боевая подруга пронзает грудь противника и, рискуя повредить кисть руки, старается выдернуть клинок из тела. Уверен, мадам с легкостью вникнет во все тонкости наших штабных экзерсисов.
|