Halfen
Мы пообедали вместе в шумной, переполненной таверне, как можно дальше от стойки. Увы, недостаточно далеко. Наши мужчины вполне благовоспитанны, но уж слишком их много!
- Можешь рассказывать, что задумала, - сказал Корбино. – И не бойся, нас не подслушают. Я сам себя с трудом слышу!
- Что я задумала? – я оглядела таверну в надежде, что служанка поторопится. Я проголодалась.
Он посмотрел на меня скептически.
– Ладно тебе, Эльза. Если ты здесь не из-за маршала, то зачем – морским воздухом подышать?
Я собралась с духом. Пора пускать в ход легенду.
- Я прибыла сюда по приглашению Маршала Ланна.
- Да ты что! – Корбино рассмеялся. – Он же совершенно не в твоем вкусе! И как ты смотрела на маршала... – он замахал рукой, чтобы привлечь внимание служанки. – Ни за что не поверю, что ты приехала за Ланном.
В этот момент сквозь толпу протиснулся полковник Сюбервье, задевая обедающих ножнами.
- Мадам Сен-Эльм, я хотел сообщить, что ваши вещи доставлены в «Топазовый дом», - он кивнул Жану-Батисту. – Добрый вечер, Корбино.
- Приветствую, Сюбервье, - ответил Корбино. – Не присоединитесь к нашей трапезе?
- Вы знаете друг друга? - спросила я. Одни и те же лица, прямо маленький клуб какой-то.
- Конечно, - сказал Сюбервье.
- Мы как братья, - добавил Корбино, но, увидев выражение лица Сюбервье, ухмыльнулся. - Хорошо, как двоюродные братья. Очень дальние родственники, которые видятся только по праздникам.
- Мы оба состоим в Школе войны, - пояснил Сюбервье. - Когда мы последний раз были в одной команде?
- При Фарсале, - ответил Корбино. – И в фарсальском поражении. У меня была тяжелая кавалерия Помпея. С таким же успехом я мог сразу застрелиться. Жерве, кажется, получил Цезаря.
- Мне достался восьмой легион Августа, - сказал Сюбервье. – Хорошая вышла игра. Жомини был за самого Цезаря, а Ней взял Помпея. Но Помпей в настолько безвыходном положении, что выиграть за него невозможно.
- Маршал говорит, что уметь проигрывать тоже важно, - возразил Корбино. – И вроде разгром не был столь полным, как при настоящем Фарсале.
Сюбервье поморщился:
- Лично я стараюсь избежать проигрыша.
- Разумеется. А завтра у нас Карры. Приятного мало для всех сторон. По крайней мере, для нас. Разве что парфянам полегче. Кому дали парфян?
- Рей играет за парфянских конных лучников, - ответил Сюбервье. – Не знаю, что еще кому досталось. Полагаю, в девять увидим. Так что не пей допоздна с дамой! – он смотрел на меня искоса, будто в чем-то пытаясь разобраться.
- Чему можно научиться на таких древних сражениях? – спросила я. – Сколько времени с тех пор прошло. У них не было ни ружей, ни пушек. Какая от этого польза?
- Стратегии войны остаются прежними, - ответил Корбино. – Это как шахматы. Возможности каждой фигуры за века меняются, а сама игра, тактика - нет. Наш летучий клин недалеко ушел от клина Александра Македонского.
- Но у персов нет каре стрелков с винтовками, - заметила я.
- У них были конные лучники, - пробормотал Сюбервье, все еще стоя в проходе рядом с моим стулом. – Персидские лучники стреляли в шесть раз быстрее и вдвое дальше, чем современная пехота. А благодаря лошадям они были и подвижнее. По мобильности и способности менять поворот строя современная пехота ближе к гоплитам, - он вздрогнул, словно вспомнив внезапно, с кем разговаривает. – Прошу прощения, что вдаюсь в такие дебри при даме.
Корбино фыркнул:
- Нашел перед кем извиняться! Моя дорогая сестра – настоящая амазонка! Видел бы ты ее при Апфинге. Только я обернулся в пылу сражения, а она уже всадила саблю в грудь врага и пытается освободить клинок, не сломав руку. Я думаю, эта дама способна понять наши скромные имитации.
|