Orenna
Мы собрались поужинать в многолюдном шумном трактире, выбрав самый удаленный от стойки бара столик у окна. К сожалению, все-таки недостаточно удаленный. Наши люди были выгодными посетителями, но уж слишком много их здесь собралось.
- Можешь рассказать мне, что ты здесь делаешь, - сказал Корбино. – И не беспокойся, что кто-то подслушает. Я сам тебя еле слышу.
- Что я здесь делаю? – я окинула взглядом трактир в надежде, что трактирщица поторопится. Я была голодна.
Он бросил на меня скептический взгляд.
- Ну, давай же, Эльза. Если это не связано с Маршалом, то должен ли я поверить, что ты решила подышать морским воздухом?
Я сделала глубокий вдох - время раскрыть карты.
- Я здесь по приглашению Маршала Ланна.
- О, пожалуйста! – Корбино расхохотался. – Ланн вовсе не твой типаж! А твое мнение о Маршале…
Он отчаянно замахал рукой, стараясь привлечь внимание трактирщицы.
– Я ни на секунду не поверю, что ты здесь из-за Ланна.
В этот момент мы увидели полковника Сюберви, протискивающегося среди многочисленных посетителей, некоторым из которых доставалось от ножен, болтающихся у него на боку.
- Мадам Сент-Эльм, спешу сообщить, что ваши вещи доставлены в гостиницу «Топаз».
Он кивнул Жан-Батисту.
- Добрый вечер, Корбино.
- Привет, Сюберви, - сказал Корбино. – Не желаешь поужинать вместе с нами?
- Вы знакомы друг с другом? – спросила я. Все начинало превращаться в маленький семейный клуб.
- Конечно, знакомы, - сказал Сюберви.
- Мы близки, как родные братья, - выложил Корбино. Увидев выражение лица Сюберви, он ухмыльнулся. – Ну, хорошо - близки, как дальние родственники. Очень отдаленные кузены, которые видятся друг с другом только на каникулах.
- Мы оба участники Школы Искусства Войны, - добавил Сюберви. – Какое сражение у нас было в последний раз?
- При Фарсале, - сказал Корбино. – Какое же это было мучение! Мне досталась тяжелая конница Помпея. Можно было сразу же застрелиться. А Жервэ был на стороне Цезаря.
- Восьмой Легион Августа, - уточнил Сюберви. – Хороший был бой. Джомини выступал в роли самого Цезаря, а Ней был Помпеем. А Помпею трудно пришлось, он и не мог победить в этом сражении.
- Маршал говорит, что и научиться проигрывать – очень важно, - сказал Корбино. – И надо сказать, это не был такой полный разгром, как реальный Фарсал.
Сюберви недовольно поморщился.
- Я стараюсь избегать поражений.
- Да, верно, - сказал Корбино. – Завтра Карры. И никого это не радует. Во всяком случае, нас двоих. Может быть, Парфян. А кто выступает за Парфян?
- За Парфянских конных лучников - Рэй, - ответил Сюберви. – А кто еще в роли кого, я не знаю. Полагаю, завтра в девять увидим. Поэтому, выпивая с дамой, постарайся долго не засиживаться!
Он посмотрел в мою сторону, как будто стараясь что-то для себя решить.
- Чему вы обучаетесь в этих древних битвах? – поинтересовалась я. – Ведь это было так давно. Тогда не было ни винтовок, ни пушек. Так какая же в этом польза?
- Стратегия войн остается неизменной, - сказал Корбино. – Как игра в шахматы. Возможности каждой фигуры в течение столетий могут изменяться, но сама игра - нет. Тактические принципы не меняются. Нет ни малейшей разницы между летучими отрядами Александра Великого и нашими.
- Но у персов не было каре стрелков, - заметила я.
- У них были конные лучники, - громко сказал Сюберви. Он все еще стоял в проходе рядом с моим стулом. – И они могли стрелять в шесть раз интенсивнее современной пехоты, и почти в два раза дальше. К тому же, верхом они могли лучше маневрировать. А современная пехота по своей мобильности и умению вертеться в бою больше похожа на гоплитов*.
Он пожал плечами, словно внезапно вспомнил, кто я.
- Но это, пожалуй, слишком специфичное объяснение для дамы. Я приношу свои извинения.
Корбино рассмеялся.
- Не извиняйтесь перед ней! Моя дорогая сестра истинная амазонка! Вам надо было видеть ее в Апфинге. Я не успел обернуться, а ее сабля уже торчала из чьей-то груди, и она старалась вытащить острие, не вывихнув при этом запястье. Я полагаю, что мадам сможет понять смысл наших жалких имитаций.
|