Aspirant
Жар от раскаленного асфальта, казалось, не мог вырваться из плотной
живой изгороди, которая возвышалась над головой, как крепостная стена.
- Ох и мрачно тут, - вздохнула мама. Девочки тоже чувствовали себя как
в ловушке. – Как в Хэмптон-Кортском лабиринте. Помните?
- Ага, - кивнула Джессика.
- Не-а, - замотала головой Джоанна.
- Ты была совсем крошкой, - объяснила мама. – Совсем как сейчас
Джозеф. – Джессике было восемь лет, Джоанне – шесть.
Узкая дорога (они называли ее «тропа») виляла то вправо, то влево, так
что впереди ничего не разглядишь. Пришлось взять пса на поводок и
прижаться к изгороди, «а то вдруг выскочит машина». Поводок всегда
доверяли Джессике, как старшей. Она обожала дрессировать пса:
«Рядом!», «Сидеть», «Ко мне!» Мама порой жалела, что дочь не такая
послушная, как ее подопечный. Джессика вечно рвалась командовать. Зато
Джоанну мама уговаривала: «Знаешь, поступать по-своему не так уж
плохо. Учись постоять за себя, жить своим умом». Но Джоанна вовсе не
хотела жить своим умом.
Автобус высадил их на шоссе и умчался восвояси. Выбраться из него было
«целое дело». Мама держала Джозефа подмышкой, словно мешок, а второй
рукой безуспешно пыталась разложить его новомодную коляску. Джессика с
Джоанной выволокли ворох пакетов из магазина. Пес выскочил сам. «И
хоть бы кто додумался помочь! - с досадой воскликнула мама. – Нет, вы
только посмотрите!» Они смотрели.
- Черт бы побрал вашего отца с его идиотской природой! - буркнула мама
вслед автобусу, пускающему горячие клубы синего дыма. И тут же
автоматически добавила: - А вы не смейте выражаться! Вам нельзя.
Машины у них больше не было. Ее увез отец («этот негодяй»). Он писал
книги – «романы». Как-то раз он взял книгу с полки и показал Джоанне
фотографию на обложке. «Это я», - сказал он. Но книгу девочке не дали,
хотя она уже неплохо умела читать. («Рановато тебе. Понимаешь, я пишу
для взрослых, - усмехнулся он. – Там всякое попадается…»)
Отца звали Говард Мейсон, а маму – Габриэль. Иногда люди бросались к
отцу, широко улыбаясь: «Вы тот самый Говард Мейсон?» (А порой с
постными лицами спрашивали «Говард Мейсон?». Джоанна чувствовала
разницу, но не могла толком ее объяснить).
Мама говорила, что отец сорвал их с насиженного места и вывез в
проклятое захолустье. «Не захолустье, а Девон», - возражал отец. Он
считал, что ему не хватает «простора для мыслей», а всей семье полезно
«стать ближе к природе». «Там даже нет телевидения!» - восклицал он,
словно это такая уж радость.
Джоанна тосковала по школе, друзьям, комиксам и магазинчику, куда она
бегала за раскрасками и лакричными конфетами. Там было целых три сорта
яблок – выбирай, какое хочешь! Теперь, чтобы добраться туда, нужно
было прошагать всю тропу и проехать двумя автобусами, и это только в
одну сторону.
Сразу после переезда в Девон отец купил полдюжины рыжих кур и
здоровенный улей. Целую осень он копался в саду у крыльца, чтобы
«подготовиться к весне». Когда пошли дожди, земля размокла и
превратилась в грязное месиво. Весь дом был заляпан грязью – даже
простыни. Пришла зима. Кур, которые не успели отложить ни одного яйца,
задрала лиса. Пчелы погибли от холода. Отец заявил, что это
неслыханно, и пообещал непременно описать все злоключения в новой
книге («романе»). «А, ну тогда ничего страшного», - ответила мама.
|