Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Джинджер

Кейт Аткинсон, "When Will There Be Good News" Раскаленный воздух поднимался от асфальта и, казалось, застревал между рядами плотного кустарника, который возвышался по краям дороги. -Довольно угнетающе, - заметила мать. Им тоже было не по себе. «Похоже на Лабиринт в Хэмптон-Корте. Помните?» Джессика помнила, а Джоанна нет. «Ты тогда была совсем маленькая, - утешила мать Джоанну, - как Джозеф». Джессике теперь было восемь, Джоанне – шесть. Узкая дорога (ее называли «проселочная») извивалась как змея, и невозможно было угадать, что ждет за очередным поворотом. Собаку пришлось взять на поводок, и они жались к обочине, ведь какая-нибудь машина могла «выскочить из ниоткуда». Джессика была самой старшей, поэтому она всегда вела собаку. Она тратила много времени на ее обучение, и были с успехом освоены команды «сидеть», «служить» и «ко мне». Мать шутила, что ей бы хотелось так же научить слушаться Джессику. Но Джессика сама всегда командовала. Джоанне мать, бывало, выговаривала: «Знаешь, неплохо бы и собственным умом жить! Нужно уметь постоять за себя, быть самостоятельной». А Джоанне вовсе не хотелось быть самостоятельной. Автобус высадил их на шоссе и помчался куда-то дальше. Было совсем не просто выбраться из автобуса со всеми их вещами - «такая морока». Мать зажала Джозефа под мышкой как пакет, а свободной рукой пыталась разложить его новомодную детскую коляску. Джессика и Джоанна вместе вытаскивали покупки из автобуса. Собаке пришлось самой позаботиться о себе. «И ведь никто никогда не поможет, - вздохнула мать.- Заметили?» Они заметили. -Эта долбанная деревенская идиллия вашего папаши!- произнесла мать, когда автобус исчез в мареве из голубоватой дымки газов и горячего воздуха. «Никогда не повторяйте такие слова, -автоматически добавила она. -Только мне можно говорить плохие слова». У них больше не было машины, ее забрал их отец («этот ублюдок»). Отец писал книги («романы»). Как-то он достал одну с верхней полки шкафа, протянул Джоанне и показал на фотографию на обороте: «Это я». Но прочесть книгу ей не разрешили, хотя она уже очень хорошо умела читать. («Не сейчас, когда-нибудь потом, я пишу для взрослых, - усмехнулся отец. - Там есть кое-что, кое-какие вещи, в общем..».) Отца звали Говард Мейсон, а мать – Габриэль. Иногда при виде отца люди начинали волноваться и, улыбаясь, говорили: «О, тот самый Говард Мейсон!» А иногда без улыбки: «А, тот самый Говард Мейсон…» И тогда это означало что-то другое, но Джоанна никак не могла понять, что именно. Мать говорила, что отец выдернул их с корнями и высадил «неизвестно где». «Известно где – в Девоншире», - поправлял отец. Он сказал, что ему нужно «пространство, чтобы писать», и что им всем будет полезно пожить «на лоне природы». «Никакого телевизора!» - сообщил он им с таким воодушевлением, как будто хотел их обрадовать. Джоанна до сих пор скучала по школе, по своим друзьям, по телесериалу про приключения Чудо-Женщины, по их прежнему дому. Там можно было пешком дойти до магазина, где продавались комиксы «Бино», лакричные конфеты и три сорта яблок. А теперь, чтобы сделать покупки, им приходилось идти по проселочной дороге, затем по шоссе, ехать на двух автобусах, а потом тем же утомительным путем возвращаться домой. Как только они переехали в Девоншир, отец купил шесть рыжих куриц и пчелиный улей. Он всю осень вскапывал садик перед домом, «чтобы подготовить его к весне». Когда пошел дождь, сад превратился в грязное месиво, и грязь разносили по всему дому. Даже в постель попадала земля. Курицы не снесли ни единого яйца, зимой их съела лиса, а пчелы погибли от мороза. Отец сказал, что это неслыханно, и что он напишет об этом в своей книге («в романе»). «Ну, тогда не о чем волноваться», - решила мать.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©