irina.gindlina
Жар от битумной дороги висел в воздухе, казалось, он не мог пробиться
сквозь густую изгородь, которая, как крепостная стена, возвышалась над
их головами.
- Какая духота, - сказала мама. Им тоже было не по себе, как будто в
западне. - Помните лабиринт в замке Хэмптон-Корт? - спросила мама.
- Да, - ответила Джессика.
- Нет, - сказала Джоанна.
- Ты была совсем маленькой, как Джозеф, - отозвалась мама.
Джессике было восемь лет, Джоанне - шесть.
Узкая дорога (они называли ее “тропинкой”) круто извивалась, и
впереди ничего не было видно. Собаку вели на поводке и шли вдоль
изгороди, потому что в любой момент могла “выскочить” машина. Джессика
была самая старшая и всегда держала поводок. Она любила дрессировать
собаку: “Рядом! Сидеть! Ко мне!” Мама говорила: “Была бы Джессика
такая же послушная, как этот пес!” Джессика всегда всеми командовала.
А Джоанне мама говорила: “У тебя же есть своя голова на плечах! Надо
уметь за себя постоять. Думай иногда сама, это совсем неплохо”. Но
Джоанна не хотела думать сама.
Автобус сбросил их на широкой дороге и поехал дальше. Высаживаться
всем из автобуса было “сплошной морокой”. Джозеф, как куль, повис у
мамы под мышкой, другой рукой она никак не могла открыть его
новомодную коляску. Джессика вместе с Джоанной вытаскивали из автобуса
сумки. Пес спрыгнул на землю и крутился рядом.
- Никто и не подумал помочь. Заметили?- сказала мать. Заметили...
- Все ваш отец со своей чертовой деревенской идиллией! Послать бы их
всех..., - сказала мама вслед автобусу, скрывшемуся в черном облаке
пыли и гари. - А вы чтобы таких слов не говорили! - добавила она по
привычке. - Мне можно, а вам - нет.
Машины у них теперь не было. Ее забрал отец (“этот подонок”) и уехал
от них. Папа писал книги, “романы”. Однажды он снял с полки книгу и
показал ее Джоанне. На задней обложке была папина фотография, и он
сказал: “Это я.” Но читать книгу ей не разрешил, хотя читала она уже
неплохо. (“Тебе еще рано. Я пишу для взрослых, - он засмеялся. –
Боюсь, ты еще не доросла”...)
Папу звали Говард Мейсон, маму - Габриэль. Иногда при виде отца люди
радостно оживлялись и с улыбкой спрашивали: “Вы Говард Мейсон?” (А
иногда без улыбки: “Тот самый Говард Мейсон...”, и произносили это
как-то по-другому, но как - Джоанна не могла объяснить). Мама
говорила, что папа сорвал их с насиженного места и забросил в эту
“дыру”. “Дыра эта называется Девон”, - заметил папа. Он сказал, что
ему нужен “простор для творчества”, а “общение с природой” пойдет всем
только на пользу. “И никакого телевизора!” - сказал он так, как будто
их это должно было обрадовать.
Джоанна все еще скучала по школе, по друзьям, по Принцессе амазонок -
Чудо-женщине, по улице с домом, мимо которого она ходила в магазин,
где продавались комиксы “Бино”, леденцы и яблоки трех сортов. А здесь
нужно было идти по тропинке, потом по дороге, потом ехать на двух
автобусах, а потом все то же самое, но только в обратном порядке.
Как только переехали в Девон, папа сразу купил шесть рыжих кур и улей
с пчелами. Всю осень он перекапывал землю во дворе перед домом,
“готовил сад к весне”. Когда пошел дождь, в саду нельзя было шагу
ступить, ноги вязли в грязи. Грязь эту разнесли по всему дому, даже
постель запачкали. Ни одного яйца они так и не увидели - в начале зимы
к ним наведалась лиса и съела всех кур. Пчелы вымерзли. “Неслыханно”,
- сказал папа и пообещал обо всем этом написать в своей новой книге
(“романе”). “А, ну если так, тогда другое дело,” - сказала мама.
|