WTOverkill
Жар, поднимавшийся над асфальтом, казался запертым в ловушке между толстыми изгородями, возвышающимися над их головами, словно крепостные стены.
- Гнетуще… - сказала их мать. Они тоже чувствовали себя как в ловушке. - Прямо как лабиринт в Хэмптон-корт, помните?
- Да, – сказала Джессика.
- Нет, - сказала Джоанна.
- Ты была совсем маленькой, - сказала мать Джоанне. – Примерно как Джозеф сейчас.
Джессике было восемь, а Джоанне шесть.
Маленькая дорожка (они всегда называли ее «тропинкой») извивалась то в одну, то в другую сторону, так, что невозможно было увидеть, что там впереди. Приходилось вести собаку на поводке и держаться ближе к изгородям, на случай если машина «возникала из ниоткуда». Джессика была самая старшая, поэтому поводок всегда был у нее. Она долго обучала свою собаку командам «Рядом!», «Сидеть!» и «К ноге!». Мать говорила, что лучше бы Джессика сама была так же послушна. Джессика несла на себе груз ответственности за сестру. Мать говорила Джоанне: «Знаешь, нужно жить своим умом. Ты должна быть самостоятельной». Но Джоанна не думала об этом.
Автобус высадил их на большой дороге и поехал дальше куда-то по своим делам. Выйти из автобуса для них было целым делом. Мать одной рукой держала Джозефа под мышкой, как сверток, а другой пыталась распаковать его новую игрушечную машинку. Джессика и Джоанна вместе выгружали покупки. Собака была предоставлена самой себе.
- Никто даже никогда не поможет, - сказала мать. – Вы замечали?
Замечали, еще бы.
- Вот она, гребаная идиллия в этой деревне вашего отца, - сказала мать вслед уезжающему автобусу, окутанному голубой дымкой выхлопных газов. – Не смейте ругаться, – добавила она автоматически. – Только мне можно ругаться.
У них больше не было машины. Их отец («подонок») уехал на ней. Он писал книги, так называемые «романы». Однажды, отец достал с полки одну из своих книг, показал ее Джоанне, ткнув пальцем в свою фотографию на обложке сзади, и сказал: «Это я». Но он не разрешил Джоанне прочитать ее, несмотря на то, что она уже хорошо читала. («Нет, пока еще нет. Боюсь, я пишу для взрослых», засмеялся он, «Там есть… всякое…»)
Их отца звали Говард Мэйсон, а мать - Габриэль. Иногда при встрече с отцом люди восторженно улыбались, говорили: «Вы тот самый Говард Мэйсон?» (Или же, бывало, уже не улыбаясь, «этот Говард Мэйсон», что звучало несколько по-другому, впрочем, Джоанна не могла точно сказать, в чем заключалось различие.)
Их мать говорила, что отец сдернул их с привычного места и перевез в какую-то тьмутаракань. «Или, как ее чаще называют, Девон», говорил их отец. Он говорил, что ему нужно «творческое пространство», и что для них всех будет неплохо «пообщаться с природой». «Никакого телевизора!», сказал он таким тоном, будто это могло их обрадовать.
Джоанна все еще скучала по своей старой школе, по своим друзьям, по «Чудо-Женщине» и по их старому дому на улице с магазином по соседству, где можно было купить номер «Бино», лакричную палочку, и выбрать из трех видов яблок. Теперь для этого им приходится идти по тропинке, затем по дороге, а затем ехать на двух автобусах, а потом делать все это же в обратном порядке.
Первое, что их отец сделал по приезде в Девон, это купил шесть рыжих кур и пчелиный улей. Он провел всю осень, копаясь в саду перед домом, чтобы тот был «готов к весне». Во время дождя, сад превращался в сплошную грязь, она растаскивалась по всему дому, она была даже на простынях. Когда наступила зима, лиса слопала всех кур, они даже не успели отложить яйца, а все пчелы замерзли насмерть, что было, по словам отца, неслыханно, ведь он собирался написать обо всем этом в своей книге («романе»), над которой работал. «Ну, тогда все в порядке вещей», сказала мать.
Пояснения:
Хэмптон-корт – бывшая загородная резиденция Британской королевской семьи в предместье Лондона, его особенность – гигантский лабиринт.
Девон – Графство Девоншир, область в Великобритании.
«Чудо-Женщина» - героиня комиксов издательства DC Comics и одноименного мультсериала.
«Бино» - британский журнал комиксов для детей.
|