Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Екатерина Галигузова

Жар, исходивший от битума, казалось, застревал между массивными живыми изгородями, которые возвышались над их головами как зубцы бойниц. «Тяжко», - сказала их мать. Они тоже чувствовали себя как в силках. «Будто в лабиринте Хэмптон-Корт», - произнесла мать. «Помните?» «Да», - ответила Джессика. «Нет», - ответила Джоанна. «Ты была тогда малышкой», - обратилась мать к Джоанне. «Как сейчас Джозеф». Джессике было восемь, Джоанне - шесть. Дорожка (они всегда называли её «тропинкой») прихотливо извивалась, так что ничего нельзя было увидеть перед собой. Им приходилось держать собаку на поводке и быть рядом с изгородью, на случай, если «из ниоткуда» появилась бы машина. Джессика была самой старшей, поэтому именно она всегда держала пса за поводок. Она проводила много времени, дрессируя собаку: «Рядом!», «Сидеть!», «Ко мне!». Их мать сказала, что она хотела, чтобы Джессика была такой же послушной, как пёс. Джессика всегда была заводилой. Мать сказала Джоанне: «Хорошо думать своим умом, знаешь ли. Ты должна постоять за себя, думать за себя», - но Джоанна не хотела думать за себя. Автобус высадил их на большой дороге и помчался куда-то еще. Было не так-то просто высадить из всех из автобуса. Мать держала Джозефа под мышкой, точно кулёк, а другой рукой пыталась раскрыть его новомодную коляску. Джессика и Джоанна вместе трудились, вытаскивая покупки из автобуса. Пёс был занят собой. «И ведь никто никогда не поможет», - проворчала мать. «Вы заметили это, а?» Они заметили. «Чёртова идиллия страны вашего папаши», - сказала мать, когда автобус в синих клубах дыма и жара отъехал. «Чтоб вы у меня не ругались», - добавила она машинально. – «Только мне можно ругаться». У них больше не было машины. Их отец («ублюдок») укатил на ней. Их отец писал книги, «романы». Он взял одну с полки и показал её Джоанне, тыча пальцем в свою фотографию на обложке, и произнёс: «Это я», но ей не было позволено читать эту книгу, хотя она уже хорошо читала. («Не сейчас, потом когда-нибудь. Я пишу для взрослых, я боюсь», - он засмеялся. - «Ну, там разный вздор . . .») Их отца звали Ховард Мейсон, а мать - Габриэль. Иногда люди приходили в восторг и улыбались их отцу, и говорили «Это вы Ховард Мейсон?» (А иногда, не улыбаясь, «этот Ховард Мейсон», что звучало совсем по-другому, хотя Джоанна и не была уверена, как.) Их мать твердила, что отец вырвал их с корнем и увез «к чёрту на кулички». «То есть в Девон, как принято выражаться», - ответил отец. Он говорил, что ему нужно «пространство, чтобы писать», и что для всех них будет лучше «соприкасаться с природой». «Никакого телевизора!» - сказал он, как будто это было чем-то, чему они могли бы порадоваться. Джоанна всё ещё скучала по своей школе и друзьям, и по Чудо-Женщине, и по дому на улице, по которой можно было пройтись до магазина, где можно было купить Бино и лакричную палочку, и выбрать яблоки из трёх разных сортов, вместо того, чтобы тащиться по тропинке и по дороге, а затем ехать двумя автобусами и потом то же самое проделывать на обратном пути. Первое, что сделал отец, когда они переехали в Девон, - это купил шесть рыжих куропаток и улей, полный пчёл. Он провёл всю осень, копаясь в огороде перед домом, чтобы «подготовить его к весне». Когда шёл дождь, огород превращался в сплошную слякоть, и эта слякоть растаскивалась по всему дому, они обнаруживали её даже на простынях. Когда пришла зима, лиса съела куропаток, так и не снесших ни одного яйца, а все пчёлы насмерть замёрзли, и это было неслыханно, по мнению отца, намеревавшегося обо всём этом написать в книге («романе»), над которой он работал. «Ну, значит, всё в полном порядке», - сказала мать.


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©