Wonder Girl
Казалось, что поднимающееся от дорожного покрытия марево попало в ловушку между рядами густой живой изгороди, которые возвышались над их головами подобно зубчатым стенам крепости.
- Угнетающее зрелище, - сказала мама. У них тоже возникло ощущение, что они в западне. - Похоже на лабиринт в Хэмптон Корте (1) , – добавила она. - Помните?
- Да, – сказала Джессика.
- Нет, – сказала Джоанна.
- Ты была еще совсем крохой, – сказала мама Джоанне. - Такой, как сейчас Джозеф. Джессике было восемь, а Джоанне – шесть.
Небольшая дорога (они всегда называли ее тропинкой) виляла то в одну, то в другую сторону так сильно, что нельзя было ничего разглядеть перед собой. Им пришлось взять собаку на поводок и держаться поближе к изгороди на тот случай, если вдруг откуда ни возьмись выскочит машина. Джессика была старшей, поэтому именно она всегда вела собаку. Она потратила много времени на ее дрессировку. – К ноге! - Сидеть! - Ко мне!
Их мама говорила, что лучше бы сама Джессика была такой же послушной, как эта собака. Джессика всегда была из них за главную. Мама сказала Джоанне:
– Знаешь, хорошо иметь свою голову на плечах. Ты должна уметь постоять за себя и жить своим умом.
Но Джоанне не хотелось думать самой.
Автобус высадил их на большой дороге и умчался в неизвестном направлении. Какой же морокой было им всем вылезти из автобуса! Мама держала Джозефа подмышкой, как сверток, а другой рукой с трудом пыталась открыть его новехонькую коляску. Джессика и Джоанна вместе взялись вытаскивать покупки из автобуса. Собака же была предоставлена сама себе.
- Никто никогда не поможет, – сказала мама. - Вы заметили?
Еще бы!
- Гребаная деревенская идиллия вашего папаши, – произнесла она, как только автобус скрылся из виду, оставив после себя лишь сизые клубы выхлопов и дрожащий от жары воздух. – Не смейте сквернословить, – добавила она машинально. – Я единственная, кому это позволено.
У них больше не было машины. На ней уехал их отец (“ублюдок”). Он писал книги, “романы”. Как-то раз он снял одну книгу с полки, показал Джоанне и, ткнув пальцем на свое фото на корешке, сказал:
– Это я .
Но не разрешил ей ее прочесть, несмотря на то, что она уже тогда умела хорошо читать. ( - Не сейчас, когда-нибудь в другой раз. Боюсь, что я пишу только для взрослых, – засмеялся он. - Там такие вещи, ну…)
Их отца звали Говард Мейсон, а имя их матери было Габриэль. Иногда люди приходили в волнение, начинали улыбаться их отцу и говорили:
– Это Вы тот самый Говард Мейсон?
(Или порой без улыбки – “тот Говард Мейсон” – что звучало иначе, хотя Джоанна не была уверена в том, как именно).
Их мама сказала, что отец вырвал их с корнем из родной земли и высадил где-то “у черта на куличках”.
- Или, – по словам отца, - в Девоне, как его все называют.
Он сказал, что для написания книг ему необходимо пространство и как прекрасно было бы им всем “слиться с природой”.
- Никакого телевизора, – сказал он, как будто тот был чем-то, что им бы понравилось.
Джоанна все еще продолжала скучать по школе и друзьям, по Чудо-Женщине (2) и по дому на улице, по которой можно было дойти до магазина, где можно было купить комиксы «Бино» (3) и длинную лакричную конфету или выбрать из трех разных сортов яблок, вместо того, чтобы тащиться по тропинке, потом дороге, после ехать на двух автобусах, а затем все то же самое, но в обратном порядке.
Первое, что сделал их отец, когда они перебрались жить в Девон, - купил шесть рыжих кур и полный улей пчел. Он провел всю осень, ковыряясь в саду перед домом, чтобы “подготовить его к весне”. Когда пошел дождь, сад превратился в грязь и весь дом был заляпан так, что ее можно было обнаружить даже у них на простынях. Когда пришла зима, лисица сожрала кур, которые не успели снести ни по одному яйцу, а пчелы все замерзли насмерть, что было неслыханным делом - по мнению их отца, который сказал, что опишет все эти события в своей книге (романе), над которой он работал.
- Ну, тогда все в порядке, – сказала мама.
1. Хэмптон Корт (англ. Hampton Court)- бывшая загородная резиденция английских королей, расположенная на берегу Темзы в лондонском предместье Ричмонд-на-Темзе, в парке которой имеется лабиринт площадью в 60 акров.
2. Чудо-Женщина (англ. Wonder Woman)- героиня комиксов DC Comics, принцесса Амазонок (основаны на амазонках из греческой мифологии).
3. "Бино" (англ. The Beano) - популярные в Великобритании комиксы для детей, издаваемые D.C. Thompson&Co.
|