Nat-Liss
Конец света наступил и прошел. Оказалось, что не так уж это и важно, в конечном итоге.
Почту. по крайней мере, по-прежнему надо было доставлять.
Харри подписала вчерашние бумаги, проверила даты по календарю, посидела минутку, разглядывая собственную подпись, и завинтила колпачок ручки. Затем взвесила в руке тонкую металлическую трубочку и посмотрела в выцветшие глаза Диспетчера.
– Что такого особого в этой поездке?
Тот пожал плечами и развернул на стойке журнал, проверяя каждую страницу. Хотел убедиться, что она все правильно заполнила. Она не следила. Она никогда не делала ошибок.
– А что, обязательно должно быть что-то особое?
– Не будь там ничего особого, не видать бы мне моих денежек, Патч. Ты же никогда мне не платишь, только в особых случаях.
Она ухмыльнулась, а Диспетчер нагнулся и выложил на стойку стальной термоконтейнер.
– Эту штуку необходимо доставить в Сакраменто за восемь часов, – сказал он.
– Что в ней?
– Медицинские препараты. Культуры зародышевых стволовых клеток. В контейнере с климат-контролем. Их нельзя нагревать и охлаждать, есть еще какая-то заумная формула о том, сколько они проживут в данном количестве питательной среды, и клиент очень неплохо платит за то, чтобы они оказались в Калифорнии к 18.00.
– Уже почти… ох, почти десять… А что значит нагревать или охлаждать? – Харри взвесила в руке контейнер. Он оказался неожиданно легким; и по размеру как раз войдет в седельные сумки мотоцикла.
– Чуть теплее, чем сейчас, будет уже слишком, – сказал Диспетчер, вытирая пот со лба. – Сможешь?
– Восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? – Харри откинулась на стойку и взглянула на солнце. – Придется ехать через Вегас. Дороги Калифорнии после Большого Удара не годятся для таких скоростей.
– Я не послал бы никого другого. Самый быстрый маршрут – через Рино.
– От плотины до самой Тонопы не достать бензина. Даже моя курьерская карточка не поможет.
– В Боулдер-Сити есть блокпост. Они тебя заправят.
– Военные?
– Я же сказал, что они очень неплохо платят.
Он пожал плечами, уже поблескивавшими от пота. День обещал быть жарким. В Финиксе наверняка зашкалит за +50, прикинула Харри.
По крайней мере, ехать придется на север.
– Сделаю, – сказала она и протянула руку за квитанцией на почтовое отправление. – В Рино прихватить по пути что-нибудь?
– Знаешь, что говорят о Рино?
– Ну да. Оттуда до ада рукой подать, даже Угольки видно. Ты же знаешь, как называется самый большой пригород Рино.
– Точно. Лучше в Рино ничего не брать. Проезжай прямо, – сказал Патч. – Не останавливайся в Вегасе, что бы ни случилось. Там эстакада обрушилась, но тебе это не помешает, если только дорогу не завалило. Держись 95-й до самого Фаллона; она тебя выведет.
– Посмотрим.
Она резким движением повесила контейнер на плечо, сделав вид, что не заметила недовольной гримасы Патча.
– Доберусь до Сакраменто, радирую…
– Телеграфируй, – сказал он. – Здесь по пути сильные помехи, сигнал не пройдет.
– Посмотрим, – снова сказала она, поворачиваясь к раскрытой настежь двери. Ее довоенный «кавасаки конкурс» притулился у осыпающегося бордюра как громадный беспокойный кот. Не самый красивый мотоцикл в мире, но на место доставит. Конечно, если на стоянке сукин сын не опрокинется – верх-то у него куда тяжелее низа.
– Харри…
– Что? – Она замедлила шаг, но не обернулась.
– Встретишь на дороге Будду, убей.
Она обернулась. Пряди волос зацепились за ремень термоконтейнера и за плечевые ремни ее кожанки.
– Да? А если я встречу Дьявола?
|