Vlad
Конец света наступил и прошёл. Ну и что, в конце концов?
Почту по-прежнему надо доставлять.
Харри подписала вчерашний отчёт, сверила даты с календарём, рассеянным взглядом задержалась на своей подписи и закрыла ручку. Покачала в руке металлический стержень ручки, как бы прикидывая её вес и взглянула в тусклые глаза Диспетчера. «Что особенного в этой поездке?»
Он пожал плечами, повернул папку на прилавке к себе, проверил каждый лист, всё ли правильно заполнено. Её это ничуть не обеспокоило, у неё не бывает ошибок. «А что, должно быть что-то особенное?»
«Вы платите мне только за особые случаи, Пэтч.» Она усмехнулась, когда он поставил герметично закрытый стальной контейнер на прилавок.
«Это должно быть в Сакраменто через восемь часов,» сказал он.
«Что это?»
«Медицинский груз. Культуры зародышевых стволовых клеток. В контейнере с автоматической поддержкой температуры. Их нельзя ни переохлаждать, ни перегревать, Совершенно неясно, как долго они могут жить в данном количестве питательной среды, поэтому клиент очень хорошо платит, чтобы заполучить их в Калифорнию к шести вечера.»
«Сейчас уже почти десять, – что значит, переохлаждать или перегревать?» Нарри взвесила контейнер на руке. Он оказался легче, чем выглядел. Пожалуй без труда поместится в багажнике её мотоцикла.
«Чуть жарче, чем сейчас,» сказал Диспетчер, вытирая лоб. «Справишься?»
«Восемь часов? От Феникса до Сакраменто?» Харри откинулась назад, что бы посмотреть на солнце. «Придётся ехать через Вегас. Калифорнийские трассы не годятся для такой скорости с момента Большого Взрыва.»
«Я бы никого не стал посылать кроме тебя. Сымый короткий путь через Рино.»
«Там же нет бензина, от самой плотины и до Тонопы. Даже мой курьерский пропуск не поможет – »
«Там, в Боулдер-сити, расположен контрольный пункт. Они тебя заправят.»
«Военные?»
«Я же говорил, они очень хорошо платят.» Он пожал плечами, уже блестящими от пота. Похоже будет жаркий денёк. Харри подумала, что в Фениксе, пожалуй, дойдет до ста двадцати по Фаренгейту.
По крайней мере она направлялась к северу.
«Сделаю,» сказала она и протянула руку за накладной на посылку. «Захватить что-нибудь попутно в Рино?»
«Знаешь, что говорят про Рино?»
«Да. Он настолько близок к аду, что вы можете видеть искры от жаровни.» (Sparks – 1. искры; 2. Спаркс, самый большой пригород Рино)
«Правильно. В Рино тебе делать нечего. Проезжай его насквозь,» сказал Патч. « В Вегасе не останавливайся, что бы там ни было. Эстакады там разрушены, но если нет завалов, проскочишь без задержки. Оставайся на трассе 95 вплоть до Фоллона, там можно ехать свободно.»
«Ладно.» Она швырнула контейнер за плечо, делая вид, что не заметила как Патч болезненно поморщился. «Я радирую, как только доберусь до Сакраменто – »
«Телеграфируй,» сказал он, «Далековато, помехи заглушат сигнал».
«Ладно,» снова сказала она, поворачиваясь к подпёртой, чтобы не закрывалась, двери. Её довоенный «Кавасаки Конкорс» припал к обкрошившемуся бордюрному камню, как огромный шаловливый кот. Не самый лучший мотоцикл в округе, но, он всегда у вас под рукой.
Когда не прячете этого хвалёного сукина сына на парковочной стоянке.
«Харри – »
«Что?» Она остановилась, но не обернулась.
«Если встретишь на дороге Будду, убей его.»
Она мельком заметила, что сзади пряди её волос зацепились за ремешок контейнера и бретельку кожаного комбинезона. «А что, если я встречу дьявола?»
|