Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Луч

Конец света случился и прошёл. Он оказался незначительным событием в длинной гонке. Почту по-прежнему надо было доставлять адресату. Харри подписала вчерашние бумаги, сверила даты с календарём, секунду рассматривала свою подпись, а потом закрыла ручку. Покачав в ладони металлический корпус, она поймала тусклый взгляд Диспача. - Что такого в этой поездке? Он пожал плечами, развернул к себе планшет и начал изучать каждый листок, чтобы проверить, верно ли всё заполнено. Харри продолжала наблюдать, потому что никогда не ошибалась. - Разве в ней должно быть что-то особенное? - Иначе ты бы не платил мне, Пач. Она ухмыльнулась, когда тот водрузил на стол герметичный контейнер. - Это должно быть в Сакраменто за восемь часов, - сообщил он. - Что это? - Медицинский товар. Эмбриональные стволовые клетки. Зависимый от температуры образец, нельзя перегревать или переохлаждать. И никто не знает, как долго они могут существовать в заданных параметрах питательной среды. Поэтому клиент щедро раскошелился, чтобы получить их в Калифорнии к восемнадцати ноль-ноль. - Уже ох! ровно десять. В смысле, перегреть или переохладить? Харри взвесила в руке контейнер. Он был легче, чем казалось – без проблем влезет в багажник мотоцикла. - Значит, нагреть больше, чем есть, - ответил Диспач, потирая бровь. – Сможешь? - За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? Харри откинулась назад, чтобы посмотреть на солнце. - Придётся ехать через Вегас. Начиная с Большой Трещины(1),калифорнийские дороги для такой скорости не годятся. - Я не мог послать кого-то другого. Самый быстрый путь – через Рино. - Где-то с этой стороны плотины и до Тонопы бензина не достать. Даже курьерская карточка здесь не поможет. - В Боулдер-Сити будет погранчасть. Они тебя заправят. - Военные? - Я же сказал – очень хорошо платят. Он повёл плечами, заблестевшими от пота. Становилось жарко. Харри подумала, что в Финиксе температура подпрыгнет до 120 по Фаренгейту. По крайней мере, её направили на север. - Будет сделано, - ответила она и протянула руку за сопроводительной бумагой. - Что-нибудь перехватить в Рино? - Знаешь, что о нём говорят? - Ага. Так близко к аду, что можно увидеть Искры, - сказала Харри, называя крупнейший город в окрестностях(2). - Верно. Тебе ничего не надо в Рино, проезжаешь, - продолжил Пач. - Что бы ни произошло, в Вегасе не останавливаешься. Эстакада разрушена, но для тебя это не имеет значения – только на обломки не напорись. Езжай по 95-й трассе на Фаллон, упрёшься прямо в него. - Ясно. Она повесила контейнер через плечо, притворившись, что не заметила, как поморщился Пач. - Свяжусь, как буду в Сакраменто. - Телеграфируй, - сказал он, - иначе помехи перекроют сигнал. - Ясно, - повторила Харри, поворачиваясь к открытой двери. Её довоенный Кавасаки Конкурос припал к земле возле треснувшего бордюра, словно гигантский беспокойный кот. Это был не самый хороший мотоцикл в округе, но что есть – то есть. Особенно, если ты не бросил отдыхать на стоянке неповоротливого железного ублюдка. - Харри... - Что? - она помедлила, но не обернулась. - Встретишь по дороге Будду – убей его. Харри оглянулась, цепляясь прядями волос за ремень контейнера и круги кожаных наплечников. - А если Дьявола? ___________________________________________________________ (1) Большая Трещина (англ. The Big One) – сленговое название разлома Сан Андреас в Калифорнии, который образовался между Североамериканской и Тихоокеанской плитами более 20 миллионов лет назад. (2) Имеется в виду город Спаркс штата Невада. «Sparks» в переводе с английского означает «искры, огни».


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©