Луч
Конец света случился и прошёл. Он оказался незначительным событием в длинной гонке.
Почту по-прежнему надо было доставлять адресату.
Харри подписала вчерашние бумаги, сверила даты с календарём, секунду рассматривала свою подпись, а потом закрыла ручку. Покачав в ладони металлический корпус, она поймала тусклый взгляд Диспача.
- Что такого в этой поездке?
Он пожал плечами, развернул к себе планшет и начал изучать каждый листок, чтобы проверить, верно ли всё заполнено. Харри продолжала наблюдать, потому что никогда не ошибалась.
- Разве в ней должно быть что-то особенное?
- Иначе ты бы не платил мне, Пач.
Она ухмыльнулась, когда тот водрузил на стол герметичный контейнер.
- Это должно быть в Сакраменто за восемь часов, - сообщил он.
- Что это?
- Медицинский товар. Эмбриональные стволовые клетки. Зависимый от температуры образец, нельзя перегревать или переохлаждать. И никто не знает, как долго они могут существовать в заданных параметрах питательной среды. Поэтому клиент щедро раскошелился, чтобы получить их в Калифорнии к восемнадцати ноль-ноль.
- Уже ох! ровно десять. В смысле, перегреть или переохладить?
Харри взвесила в руке контейнер. Он был легче, чем казалось – без проблем влезет в багажник мотоцикла.
- Значит, нагреть больше, чем есть, - ответил Диспач, потирая бровь. – Сможешь?
- За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто?
Харри откинулась назад, чтобы посмотреть на солнце.
- Придётся ехать через Вегас. Начиная с Большой Трещины(1),калифорнийские дороги для такой скорости не годятся.
- Я не мог послать кого-то другого. Самый быстрый путь – через Рино.
- Где-то с этой стороны плотины и до Тонопы бензина не достать. Даже курьерская карточка здесь не поможет.
- В Боулдер-Сити будет погранчасть. Они тебя заправят.
- Военные?
- Я же сказал – очень хорошо платят.
Он повёл плечами, заблестевшими от пота. Становилось жарко. Харри подумала, что в Финиксе температура подпрыгнет до 120 по Фаренгейту.
По крайней мере, её направили на север.
- Будет сделано, - ответила она и протянула руку за сопроводительной бумагой. - Что-нибудь перехватить в Рино?
- Знаешь, что о нём говорят?
- Ага. Так близко к аду, что можно увидеть Искры, - сказала Харри, называя крупнейший город в окрестностях(2).
- Верно. Тебе ничего не надо в Рино, проезжаешь, - продолжил Пач. - Что бы ни произошло, в Вегасе не останавливаешься. Эстакада разрушена, но для тебя это не имеет значения – только на обломки не напорись. Езжай по 95-й трассе на Фаллон, упрёшься прямо в него.
- Ясно.
Она повесила контейнер через плечо, притворившись, что не заметила, как поморщился Пач.
- Свяжусь, как буду в Сакраменто.
- Телеграфируй, - сказал он, - иначе помехи перекроют сигнал.
- Ясно, - повторила Харри, поворачиваясь к открытой двери. Её довоенный Кавасаки Конкурос припал к земле возле треснувшего бордюра, словно гигантский беспокойный кот. Это был не самый хороший мотоцикл в округе, но что есть – то есть. Особенно, если ты не бросил отдыхать на стоянке неповоротливого железного ублюдка.
- Харри...
- Что? - она помедлила, но не обернулась.
- Встретишь по дороге Будду – убей его.
Харри оглянулась, цепляясь прядями волос за ремень контейнера и круги кожаных наплечников.
- А если Дьявола?
___________________________________________________________
(1) Большая Трещина (англ. The Big One) – сленговое название разлома Сан Андреас в Калифорнии, который образовался между Североамериканской и Тихоокеанской плитами более 20 миллионов лет назад.
(2) Имеется в виду город Спаркс штата Невада. «Sparks» в переводе с английского означает «искры, огни».
|