July
Мир рухнул, поднялся и пошел вперед. Теперь это уже не имело значения.
Письмо было еще в пути.
Хэрри подписала вчерашние бумаги, сверилась с календарем, на секунду задержала взгляд на своей подписи и закрыла колпачок. Ее пальцы ощущали тяжесть металлической ручки; она встретила потухший взгляд Диспатча:
- В чем особенность этой поездки?
Он пожал плечами, развернул к себе лежащий на стойке планшет и стал проверять, правильно ли она заполнила все листки. Она и не думала смотреть, ведь, она никогда не ошибалась.
- А должно быть что-то особенное?
- Патч, ты платишь мне только за спецзадания, - она широко улыбнулась, глядя на герметизированный стальной чемоданчик, который он опустил перед ней на стойку.
- Это должно быть в Сакраменто через восемь часов, - сказал он.
- Что это?
- Медицинские препараты, а точнее культуры эмбриональных стволовых клеток. В контейнере поддерживается необходимая среда, так что они не могут перегреться или переохладиться. Специальная формула позволяет задавать срок жизни этих клеток в такой питательной среде. И клиент платит очень щедро за то, чтобы они были в Калифорнии к восемнадцати часам.
- Сейчас…ого, почти десять. Это уже слишком горячо или слишком холодно? – Хэрри взвесила чемоданчик. Он был легче, чем казался с виду. Значит, легко поместится в сумке на ее мотоцикле.
- Горячее, чем ты думаешь, - сказал Диспатч, вытирая лоб. – Ты выполнишь это?
- Так, из Финикса в Сакраменто за восемь часов… - Хэрри откинулась назад, чтобы свериться с солнцем. – Ехать придется через Вегас – с тех пор, как произошла Катастрофа, на калифорнийских дорогах не разгонишься.
- Ты единственная, кого я мог бы послать. Самый короткий путь лежит через Рино.
- С этой стороны дамбы до Тонопа бензина не найдешь. Даже моя карточка курьера мне не поможет...
- В Боулдер Сити будет блокпост. Там тебя заправят.
- Военный?
- Я же сказал, что клиент хорошо платит. – Он пожал плечами, на них уже проступил пот. Становилось все жарче. В Финиксе может дойти до +50ºС, подумала Хэрри.
По крайней мере, она направлялась на север.
- Я все сделаю, - сказала она и протянула руку за квитанцией. – Будут указания в Рино?
- Знаешь, что говорят о Рино?
- Ага. Он так близко находится к Аду, что можно видеть Искры*, – сказала она, имея в виду его самый крупный пригород.
- Вот именно. В Рино тебе ничего не нужно, так что проезжаешь его. И ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Эстакада разрушена, но тебе это не помешает, если только не будет завалов. Держись трассы 95 – она приведет тебя к Фаллону.
- Договорились, – она перекинула чемоданчик через плечо, сделав вид, что не заметила, как Патч вздрогнул. – Как буду в Сакраменто, сообщу тебе по радиосвязи…
- Лучше телеграфируй, - сказал он, - из-за расстояния помехи заглушат твой сигнал.
- Как скажешь, – она снова повернулась к приоткрытой двери. Ее довоенный «Кавасаки Конкурс», приютившийся у осыпающейся обочины, напоминал огромного и ленивого кота. Довольно невзрачный мотоцикл, зато довез ее туда. Если предположить, что она не бросила тяжеловеса на стоянке.
- Хэрри?
- Что? – она остановилась, но не повернулась.
- Если встретишь на дороге Будду, убей его.
Она обернулась, пряди ее волос запутались в ремешке герметизированного чемоданчика и в петлях кожаного костюма на плечах.
– Что, если я встречу Дьявола?
*Игра слов: от англ. sparks – искры, Спаркс – пригород г. Рино.
|