Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Светлана

From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear (название рассказа переводить не нужно) Конец света наступил и прошел. Как оказалось, он не имел большого значения. Почту все еще доставляли. Гарриэта подписала вчерашние бумаги, сверила дату с календарем, внимательно посмотрела на свою подпись с минуту и надела колпачок на ручку. Она крутила в руке металлический стержень, как бы взвешивая его, и внезапно поймала потухший взгляд Диспэтча. – «Что же необычного в этой поездке?» Он пожал плечами, раскрыл папку, лежащую на рабочем столе, и стал просматривать каждый лист, чтобы убедится, правильно ли они заполнены. Гарриету не волновало, что ее проверяют. Она никогда не допускала ошибок. – «Будет ли что-нибудь особенное?» – Ты ведь не оплачиваешь мои расходы без особых причин, Пэтч. – Она ухмыльнулась, глядя, как он ставит стальной изолированный кейс на стол. – Это должно быть в Сакраменто через 8 часов,– ответил Диспэтч. – Что это? – Медицинский товар. Эмбрионные стволовые клетки. В терморегулируемом контейнере. Их нельзя перегревать или переохлаждать. Существует тайная формула, по которой высчитывают, сколько клетки могут оставаться живыми в данном количестве питательной среды, и покупатели платят приличные деньги за то, чтобы увидеть такой товар в Калифорнии до истечения восьмиста часов. – Сейчас почти 0.1 Что значит не перегревать или не переохлаждать? Какая нормальная температура? – Она приподняла кейс. Он был не таким тяжелым, как казался и легко мог поместиться на багажнике ее туристического велосипеда. – Она не должна быть выше, чем сейчас, – сказал Диспэтч, теребя бровь – Сделаешь? – Восемь часов? Из Феникса до Сакраменто? Гарриета отклонилась назад посмотреть, высоко ли солнце. – Уйдет на то, чтобы проехать через Вегас. Калифорнийские дороги при такой скорости не годятся с тех пор, как началась война. – Я бы не хотел отправлять кого-то другого. Самый быстрый путь через Рено. – На протяжении всего пути до Тонопэ нет заправочных станций. Там даже моя карточка сотрудника бюро путешествий не поможет … – В Боулдере есть контрольно пропускной пункт. Там тебя заправят. – Военный? – Я же сказал, что за это очень хорошо платят. – Он пожал плечами, уже блестящими от пота. День сулил быть жарким. Гарриете казалось, что в Фениксе жара может подняться до 120 градусов по Фаренгейту. По крайней мере, ее отправляли на север. Сделаю, - сказала она и протянула руку за квитанцией. Кто-нибудь меня встретит в Рено? – Знаешь, что говорят про Рено? – Да. Он так близко к аду, что можно увидеть искры. – Подразумевая название ближайшего к Рено пригорода. – Верно. Тебе ничего не нужно в Рено. Можешь проехать его без остановок, – предложил Пэтч. – Не останавливайся в Вегасе, при любых обстоятельствах. Мост разрушен, но тебе это никак не помешает, если не будет развалин. И чтобы не было препятствий, лучше остановиться на 95 км. по пути в Фаллон. – Ладно. – Она повесила кейс через плечо, делая вид, что не видит того, как Пэтч морщится. – Я позвоню тебе, когда приеду в Сакраменто… – Отправь телеграмму, – добавил он. – Иначе помехи просто будет заглушать твой сигнал. – Ладно, – опять повторила она, поворачиваясь к приоткрытой двери. Ее довоенный кавасакский «Конкорс», притуленный к облупленной обочине тротуара, напоминал огромного непоседливого кота. Не самый лучший велосипед, но на нем можно было доехать до Сакраменто. При условии, что не врежешься на этом неустойчивом «сукином сыне» куда-нибудь при парковке. – Гарриета… – Что? – Она остановилась, но не обернулась. – Если встретишь в дороге Будду, убей его. Девушка оглянулась, пряди ее волос цеплялись за ручки кейса и за подтяжки у кожаных брюк. – «Что, если я встречу дьявола?»


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©