ka_banga
Конец света уже прошел. Ничего, в общем-то, и не изменилось. Почту нужно было доставлять, как и прежде.
Хэрри подписала вчерашние бумаги, сверила дату с календарем, задержала взгляд на своей фамилии и закрыла ручку. Покрутила ее, металлическую, довольно увесистую, и посмотрела в поблекшие глаза Диспатча.
– Что же в этой поездке особенного?
Тот пожал плечами, повернул к себе планшет и стал проверять каждую бумажку: все ли заполнено правильно. Она и не подумала обеспокоиться. Она никогда не ошибалась.
– Разве должно быть что-то особенное?
– А иначе ты мне не платишь, Патч, – усмехнулась она, глядя, как на письменный стол он водружает стальной контейнер.
– Через восемь часов это должно быть в Сакраменто, – сказал он.
– Что это?
– Медикаменты. Эмбриональные стволовые клетки. В резервуаре с терморегуляцией. Нельзя, чтобы им было слишком жарко или холодно, есть какая-то секретная формула, по ней рассчитывается, сколько они могут прожить в таком объеме питательной среды. Заказчик щедро платит за то, чтобы в восемнадцать ноль-ноль увидеть их в Калифорнии.
– Уже почти ровно десять ноль-ноль. Что значит слишком жарко или холодно? – Хэрри взвесила контейнер в руке. Легче, чем на вид, и запросто поместится в седловой сумке ее мотоцикла.
– Значит, жарче, чем сейчас, – ответил Диспатч, вытирая пот со лба. – Сможешь это доставить?
– За восемь часов? Из Феникса в Сакраменто? – Хэрри отклонилась назад и посмотрела на солнце. – Придется ехать через Вегас. После Великого Часа на калифорнийских дорогах особенно не разгонишься.
– Я бы не стал посылать никого другого. Быстрее всего через Рино.
– Бензина нигде не достать с этой стороны дамбы до самого Тонопаха. Даже моя курьерская карта не поможет…
– В Боулдер-Сити есть блокпост. Там тебя заправят.
– Военные?
– Говорю же, платят очень хорошо. – Он пожал плечами, они уже лоснились от пота. День ожидался быть жарким. Хэрри подумала, что в Финиксе пекло будет градусов сто двадцать.
Хорошо, что она хоть направлялась на север.
– Смогу, – согласилась она и протянула руку за распиской на багаж. – Будут погрузки в Рино?
– Знаешь, что говорят о Рино?
– Ну да. Он так близко к аду, что можно увидеть искры, – ответила она, поминая Спаркс*, его крупнейший пригород.
– Верно. Ничего тебе не нужно в Рино. Поезжай напрямик. Не останавливайся в Вегасе, что бы там ни было. Эстакада разрушена, но помешать там могут разве что обломки. Оставайся на 95-й до самого Фаллона, не собьешься.
– Ладно. – Она перекинула ремень контейнера через плечо, сделав вид, что не заметила, как вздрогнул Патч. – Радирую, как доберусь до Сакраменто.
– Телеграфируй, – возразил он. – Между нами такой треск, он просто заглушит твой сигнал.
– Ладно, – снова кивнула она, поворачиваясь к распахнутой двери. Ее довоенный Кавасаки Консорс припал к треснувшему бордюру, как гигантская кошка перед прыжком. Не самый шикарный мотоцикл во всей округе, но до места уж точно довезет. При условии, что этот чертов тяжеловес не скатится в кювет при первой же остановке.
– Хэрри!
– Да? – она приостановилась, но не обернулась.
– Если встретишь Будду, убей Будду.
Она бросила взгляд назад, прядь волос застряла между ремнем контейнера и погоном кожаной куртки.
– А если я встречу Дьявола?
_____________
* Sparks (Спаркс) – с англ. «искры». – Прим. пер.
|