christmasbaby
Конец света пришел и ушел. Оказалось, что, по большому счету, это не имеет значения. Почту все равно нужно было доставлять. Гарри подписала вчерашние документы, сверила даты с календарем, полюбовалась на свою подпись и надела на ручку колпачок. Она взвесила в руке металлический контейнер и посмотрела в выцветшие глаза Диспатча.
- Что в этом задании особенного?
Он пожал плечами и повернул бумаги к себе, проверяя, правильно ли она все сделала. Она даже не смотрела. Ошибок она не делала никогда.
-Почему оно должно быть особенным? – спросил он
- Иначе ты бы не нанял меня, Патч - она одобрительно улыбнулась, когда он поставил герметичный стальной контейнер на стойку.
- Что там?
- Медицинский товар. Стволовые культуры зародышей. В термостате. Нужно соблюдать особый режим, они не должны ни перегреться, ни переохладиться. Время, которое они могут жить в этой питательной среде рассчитывается по суперсложной формуле, и клиент щедро платит за то, чтобы увидеть их в Калифорнии до того, как стукнет тысяча восемьсот часов.
- Сейчас почти тысяча. Что значит перегреться или переохладиться? – Гарри взвесила контейнер в руке. Он оказался легче, чем она думала; он бы легко вместился в седельную сумку ее мотоцикла.
- Это значит, они уже нагреты до предела, - объяснил Диспатч, вытирая лоб. – Ты можешь это сделать?
- Восемь часов? Из Феникса в Сакраменто? – Гарри наклонилась, чтобы было видно солнце. – Мне придется ехать через Вегас. Маршруты через Калифорнию не очень дружелюбны со времен Большого.
- Я бы больше никому это не доверил. Самый короткий путь через Рено.
- С этой стороны плотины до Тонопа негде заправиться. Мне не поможет даже курьерская карточка.
- В Болдере есть пропускной пункт. Они тебя заправят.
- Военные?
Я же сказал, они очень хорошо платят, – пожал он уже лоснящимися от пота плечами. Становилось жарко. Гарри полагала, в Фениксе будет около ста двадцати.
К счастью, ей нужно было на север.
- Я это сделаю – ответила она, и протянула руку за чеком. – Что-нибудь забрать в Рено?
- Ты знаешь, что говорят о Рено?
- Да. Так близко к аду, что видно Спаркс* - так называлось самое крупное предместье города.
- Вот именно. Не нужно ничего в Рено. Просто проезжай, - ответил Патч. – Не останавливайся в Вегасе ни под каким предлогом. Эстакада рухнула, но тебе это не помешает, если не будет осколков. Держись на девяносто пятой до Фалона, все будет в порядке.
- Чек. – Она перекинула контейнер через плечо, притворяясь, что не видела, как вздрогнул Патч. – Я тебе сообщу по радио, когда доберусь до Сакраменто.
- Лучше телеграфом, - возразил он. – Треск на этом отрезке убьет твой сигнал.
- Чек, - повторила она, поворачиваясь к растопыренной двери. Ее довоенный Кавасаки Конкур прижался к потрескавшемуся бордюру как огромный непоседа кот. Не самый красивый байк в округе, но он служил ей верно. Конечно, если не бросать это чудовище на парковочной площадке.
- Гарри...
- Что? – она замерла, но не оглянулась.
- Если встретишь Будду на дороге, убей его.
Она бросила взгляд назад, пряди ее волос зацепились за ремень герметичного контейнера и за лямки ее комбинезона.
- А если встречу дьявола?
*Спаркс (Sparks англ) – искры
|