Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Писнячелла

Конец света пришел и прошел. И по большому счету оказался не таким уж значимым событием. Доставку почты никто не отменял. Гарриет подписала вчерашние бумаги, проверила по календарю даты, на минуту задержала взгляд на своей подписи и закрыла ручку. Потом взяла пистолет, как бы взвешивая его, и тут поймала на себе взгляд усталых глаз Диспетчера. - Что такого в этом задании? Он пожал плечами, повернул к себе планшет и стал проверять, правильно ли она заполнила бумаги. Гарриет не стала смотреть; она никогда не ошибалась. - А почему должно быть что-то такое? - Ты ведь не платишь мне, Петч, если дело обыкновенное. Она ухмыльнулась, когда он поставил на конторку герметичный стальной кейс. - Это должно быть в Сакраменто через восемь часов. - Что внутри? - Медицинские дела. Культуры эмбриональных стволовых клеток. Упаковано в климат-контроль; нельзя переохлаждать или перегревать. По какой-то заумной формуле определен срок их существования в заданном объеме питательной среды. Заказчик платит очень щедро, и хочет, чтобы товар оказался в Калифорнии к восемнадцати ноль-ноль. - Ого, сейчас уже почти десять. А что значит перегревать или переохлаждать? Гарриет приподняла кейс: он был легче, чем казался, и без труда мог поместиться в ее мотосумке. - Перегревать – это жарче, чем сейчас, - ответил Диспетчер, вытирая пот со лба. - Справишься? - За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? – Гарриет откинулась назад, чтобы посмотреть на солнце. - Придется ехать через Вегас. По Калифорнии не поносишься, с тех пор как там тряхануло. - Никого другого я бы не послал. И быстрее будет через Рино. - А заправиться где? От дамбы на Колорадо до Тонопа ни одной заправки. И моя курьерская карточка не поможет… - В Боулдер-сити есть блок-пост, заправишься там. - У военных? - Я же сказал, платят очень щедро. Плечи его покрылись потом. Жара все нарастала. Гарриет подумала, что в Финиксе скоро перевалит за пятьдесят. Хорошо хоть, что ее шлют на север. - Сделаю, - сказала она, и протянула руку за квитанцией. – В Рино что-нибудь забрать? - Знаешь, что говорят о Рино? - Ну, да. Город так близок к преисподней, что видны всполохи адского огня. (А всего-то играют названием пригорода1.) - Точно. Так что тебе нечего делать в Рино, - сказал Петч. – И что бы ни случилось, не останавливайся в Вегасе. Эстакада разрушена, но если там нет завалов, для тебя это не помеха. Поедешь по 95-му до Фаллона, на нем проблем не будет. - Есть! - Она перекинула ремень кейса через плечо, притворясь, что не заметила, как Петч вздрогнул. – Радирую, как доберусь до Сакраменто. - Телеграфируешь. По-другому из-за помех нельзя. - Есть, - снова бросила она, и повернулась к оставленной открытой двери. Ее довоенный Kawasaki Concours, точно огромный, непоседливый кот, привалился к осыпающемуся тротуару. Не самый лучший мотоцикл в округе, но для дела вполне подходящий. К тому же избавляющий от опасений за оставленный на стоянке дорогущий агрегат. - Гарриет,… - Что? - она остановилась, но не обернулась. - Встретишь по дороге Будду, убей его. Она мельком посмотрела назад, и пряди ее волос зацепились за ремень кейса и за погоны кожаной куртки. - А если дьявола? ******** 1Игра слов: пригород Рино – Sparks, назван в честь губернатора Невады Джона Спаркса. Одновременно sparks переводится как «всполыхи, вспышки».


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©