Fairy
Конец света настал и закончился. В конечном счете, это не имеет большого значения...
Герри подписала вчерашние бумаги, сверилась с датами на календаре, задержала на мгновение взгляд на своей подписи, взмахнув шариковой ручкой. Потом она взяла металлический барабан в руку и встретилась с уставшими глазами Диспетча.
— "Что особенного в этой поездке?", спросила она. Он пожал плечами и раскрепил папку, лежащую на стойке. Проверил каждый лист, чтобы убедиться, что они заполнены верно. Её это не смутило, ведь она никогда не допускала ошибок.
— " А должно ли быть в этой поездке что-то особенное?"
—"Ты не платишь мне гонорар, когда это не особенно важно, Петч". Она усмехнулась в то время, как он поднял изолированный стальной кейс на стойку.
—"Это должно быть в Сакраменто в восемь", сказал он.
—"Что это?"
—"Медицинские товары. Стволовые эмбриональные клетки, помещённые в климатически контролируемую зону. Они не должны попадать в чересчур жаркие или наоборот холодные условия. Есть некоторая тайная формула о том, как долго они могут жить, и к этому имеет отношение возросшее внимание средств массовой информации. И клиент платит достаточно щедро, чтобы увидеть их в Калифорнии в 18:00"
—" Сейчас почти десять. И что значит очень жаркие или холодные условия?" Герри подняла кейс. Он оказался легче, чем показался ей на первый взгляд и с легкостью задвинулся в отсек под сиденье её мотоцикла.
—"Немного жарче, чем уже есть", сказал Диспетч, нахмурив брови, "так ты это сделаешь?"
—" За восемь часов из Фоэникса в Сакраменто?", она оглянулась назад, чтобы посмотреть на солнце, "придется ехать через Вегас. Маршруты Калифорнии уступают в скорости, начиная с Биг Ван"
—" Я не хотел бы отправлять кого-нибудь ещё. Самая быстрая дорога через Рено"
—"Но там нет автозаправочных станций от дамбы, ведущей в Тонопах. Даже моя курьерская карта мне там не поможет"
—"Есть контрольный пункт в Баулдер Сити. Они тебя заправят"
—"Военный?"
—" Я же сказал, они очень хорошо платят" Он пожал плечами, которые уже покрылись потом. Вероятно, будет куда более жарко. Герри предположила, что до Фоэникса порядка 120. По крайней мере, она направлена на север.
—" Я это сделаю", сказала она и протянула свою руку за свертком рецептов, "захватить что-нибудь в Рено?"
—"Знаешь ли ты, что они думают о Рено?"
—"Ах. Это так близко к аду, что можно увидеть его искры"
—"Совершенно верно. Тебе ничего не нужно в Рено. Следуй прямо и не останавливайся в Вегасе, чтобы не случилось. Проезд будет внизу, но это не должно тебя донимать, пока не начнутся развалины. Остановишься на 95 километре на Фаллон; там тебя будет хорошо видно"
—"Проверь это", сказал Петч. Она набросила лямку кейса себе на плечо, притворившись, что не видит, как вздрогнул Петч.
—" Я свяжусь с тобой, когда достигну Сакраменто"
—" Но только по телеграфу. В противном случае ты выдашь себя радио сигналом"...
Её довоенный Кавасаки Конкорс стоял у разрушающегося бордюра словно огромный, беспокойный кот. Вокруг не видно самого красивого мотоцикла, а она есть. Самонадеянно, она не бросила сверхтяжелого сукиного сына на месте стоянки.
—"Герри"
—"Что?", она остановилась, но не обернулась.
—"Если ты встретишь Буддха по дороге, убей его" Она оглянулась, зацепившись прядями своих волос за ремень изолированного кейса и за петли своей кожаной куртки на плече.
—" А что, если я встречусь с дьяволом?"
|