Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Pard Zamarippa

From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear (название рассказа переводить не нужно) Конец света пришел и ушел. По большому счету, в нем не оказалось ничего сверхестественного. Почту доставлять все так же требовалось. Гарри подписала вчерашние бумаги, проверила даты по календарю, полюбовалась минутку своей подписью и надела на ручку колпачок. Взвесив металлический цилиндрик в руке, она встретила взгляд блеклых глаз Диспетча. — Что особенного в этой поездке? Он пожал плечами и повертел на стойке планшетку с бумагами, проверяя каждый листок, чтобы убедиться в их правильном заполнении. Гарри это не волновало. Ошибок она просто не делала. — А что, там должно быть что-то особенное? — Ты бы не платил по моим расценкам, если бы там не было ничего особенного, Петч. Она ухмыльнулась, когда он выставил на стойку герметичный стальной кейс. — Это должно быть в Сакраменто через восемь часов, — сказал он. — И что это? — Медпрепараты. Культуры эмбриональных стволовых клеток. В контейнере с контролируемыми условиями содержания. Они не должны перегреться или переохладиться — есть некая загадочная формула того, как долго они могут жить в данном объеме питательной среды, и заказчик очень даже неплохо платит, чтобы увидеть их в Калифорнии к восемнадцати часам. — Сейчас почти десять… Что значит перегреться или переохладиться? Гарри приподняла кейс. Он был легче, чем казался на вид, и без труда вошел бы в седельную сумку ее туристического мотоцикла. — Не стать горячее, чем они есть сейчас, — уточнил Диспетч, поглаживая бровь. — Ты можешь это сделать? — За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? Гарри откинулась назад, чтобы свериться по солнцу. — Мне придется ехать через Вегас. Дороги Калифорнии не слишком хороши для такой скорости после того страшного землетрясения. — Мне бы не хотелось посылать никого другого. Быстрее всего путь через Рино. — Вот только с этой стороны плотины и до самой Тонопы не найти бензина. Даже моя курьерская карточка мне там не поможет… — В Боулдер-Сити есть КПП. Там тебя заправят. — Военные? — Я же сказал, они очень хорошо платят. Он пожал плечами, уже блестящими от пота. День обещал быть жарким. Гарри подозревала, что столбик термометра в Финиксе поднимется чуть ли не до 50ºC. По крайней мере, ей предстояло ехать на север. — Я сделаю это, — сказал она и протянула руку за квитанцией на груз. — В Рино ничего забрать не нужно? — Знаешь, как говорят о Рино? — Ага. Там так близко Ад, что видны искры. Спаркс (на англ. искры) — так называется там крупнейший пригород. — Верно. В Рино тебе ничего не нужно. Проезжай его без остановок, — сказал Петч. — Не останавливайся и в Вегасе, что бы ни делала. Эстакада обвалилась, но это не должно тебе помешать, если только там не совсем все запущено. Оставайся на 95-м шоссе до самого Фэллона, и проблем у тебя не будет. — Заметано. Она лихо перекинула ремень кейса через плечо, словно не замечая, как поморщился Петч. — Как буду в Сакраменто, радирую… — Телеграфируешь, — поправил он. — Иначе треск помех между двумя точками забьет сигнал. — Заметано, — повторила Гарри, поворачиваясь к распахнутой по причине жары двери. Ее довоенный "Кавасаки Конкурс" притаился у раскрошенной обочины, словно большущий беспокойный кот. Не самый симпатичный мотоцикл в округе, но он привез ее сюда. И не бросишь же этого здоровенного сукина сына на какой-нибудь парковке. — Гарри… — Что? Она замедлила шаг, но не обернулась. — Если по дороге тебе встретится Будда, убей его. Она быстро оглянулась, цепляясь прядями волос за ремень герметичного кейса и петли на плечах ее кожанки. — А что, если мне встретится Дьявол?


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©