Felena
And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear
Конец света и его начало сменяли друг друга. Но оказалось, что это совсем не важно, если происходит постоянно.
А почту все равно надо было доставлять.
Харри подписала вчерашние бумаги, сверила даты по календарю, какое-то мгновение рассматривала свою подпись, и, наконец, закрыла ручку. Она взвесила в руке металлический цилиндр и встретилась взглядом с выцветшими глазами диспетчера. «Что такого особенного в этой поездке?»-мелькнуло у неё в голове.
Он пожал плечами и, повернув к себе документы, проверил каждую страницу. Она даже не взглянула на это. Она никогда не делала ошибок. «А может там что-то особенное?» – не оставляла мысль.
- Ты же мне не заплатишь, Петч, если только это не спецзадание, - усмехнулась она, когда он ставил герметичный стальной цилиндр на стойку.
- Это должно быть в Сакраменто в восемь часов,-сказал он.
- А что это? – спросила она.
- Медицинские материалы. Эмбриональные стволовые клетки. В специальном криобоксе. Их нельзя держать при слишком высоких или слишком низких температурах. Есть какая-то секретная формула, по которой определяется, сколько времени они могут жить в такой среде, и заказчик платит довольно кругленькую сумму, чтобы увидеть их в Сакраменто к восемнадцати ноль-ноль.
- Сейчас уже почти десять...И что значит слишком высокие или слишком низкие температуры? – спросила Харри, взвешивая контейнер еще раз. На самом деле он был легче, чем казался. И он без труда войдет в багажную сумку ее мотоцикла.
- Выше, чем сейчас,- сказал диспетчер, вытирая пот со лба.- Ты это сделаешь?
- За восемь часов? От Феникса до Сакраменто?- говоря это, Харри отклонилась назад, чтобы посмотреть, где солнце.- Мне придётся ехать через Вегас. В Калифорнии после Большого взрыва скорость на трассах не очень хорошая.
- Никого другого я бы и не послал. Самый быстрый путь через Рино.
- Там нигде, по эту сторону дамбы, не найдешь бензина до Тонопа. Там даже моя курьерская карточка не поможет.
- В Боулдере есть контрольно-пропускной пункт.Они тебя заправят.
- Военные?
- Я же сказал, что деньги хорошие.
Он снова пожал плечами, которые уже блестели от пота. Будет жаркий денек. По подсчетам Харри, в Фениксе жара побьет пятидесятигдадусную отметку.
Но она, по крайней мере, поедет на север.
-Я поеду,-сказала она и протянула руку за накладной.- Нужно что-нибудь забрать в Рино?
- Ты же знаешь, что говорят о Рино?
-Да. Он так близко к аду, что можно увидеть искры. Поэтому они и назвали его «Жаркое место»¹.
- Правильно. Тебе нечего делать в Рино. Езжай прямо,- сказал Петч. - И что бы ни случилось, не останавливайся в Вегасе, эстакада обрушилась, но это тебе не помешает, если только там не много завалов. Держись 95 трассы до Фаллона, и ты проедешь.
- Понятно.- Она повесила контейнер через плечо, делая вид, что не замечает недовольной гримасы Петча.- Я радирую тебе, когда доберусь до Сакраменто.
- Телеграфируй,- сказал он. - А то из-за треска ничего не будет слышно.
- Понятно, - снова сказала она, поворачиваясь к распахнутой двери. Ее довоенный Kawasaki Concours стоял, привалившись к потрескавшемуся бордюру, как громадный кот, в нетерпеливом ожидании. Не самый красивый мотоцикл в округе, но доставит куда надо, при условии, что ты не бросаешь это «сокровище» на парковке.
- Харри!
- Что?- помедлила она, не оборачиваясь.
- Если на пути встретишь Будду, убей его.
- А если я встречу дьявола?- бросила она, быстро взглянув назад и тряхнув рассыпавшимися по спине волосами.
¹ - Финикс, также Феникс (англ. Phoenix) — столица и крупнейший город американского штата Аризона. Первоначально назывался Хуздо, что на языке навахо означает «Жаркое место», позже переименован в Финикс.
|