Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


_AsIs_

Конец света как пришёл, так и ушёл. Новые времена мало чем отличались от старых. Почту никто не отменял. Гарри расписалась на вчерашних документах, сверила даты с календарём и, критически осмотрев свою подпись, закрыла ручку колпачком. Взвесив её в руке, Гарри встретилась взглядом с выцветшими глазами Диспатча. – Срочная доставка? Он пожал плечами и открыл лежавшую на столе папку, чтобы проверить, правильно ли Гарри заполнила все документы. Она даже не взглянула в их сторону. Она никогда не ошибалась. – Почему обязательно срочная? – А за что ты мне тогда платишь, Патч? – усмехнулась она, наблюдая, как Диспатч поднимает и ставит на стол герметичный стальной контейнер. – Через восемь часов эта штука должна попасть в Сакраменто, – сказал он. – Что это такое? – Медицинские препараты. Стволовые клетки эмбрионов, помещённые внутрь устройства, которое следит за температурой. Перегрев и переохлаждение им противопоказаны. Есть какая-то заковыристая формула, по которой вычисляется, на сколько им хватает заданного количества питательной среды, и клиент щедро заплатит за то, чтобы к восемнадцати ноль-ноль они попали в Калифорнию. – Сейчас… хм, уже почти десять. Что считается перегревом и переохлаждением? Гарри приподняла контейнер. Он весил меньше, чем казалось на первый взгляд, и без труда уместился бы в багажнике её туристического мотоцикла. – Жарче, чем сейчас, уже нельзя, – ответил Диспатч, вытирая вспотевший лоб. – Ну как, справишься? – Из Финикса в Сакраменто за восемь часов? – Гарри откинулась назад, прячась от солнца. – Придётся сделать крюк через Вегас. На калифорнийских дорогах не очень-то разгонишься. – Другого курьера я бы и не стал посылать. Быстрее всего ехать через Рино. – Может и так, только отсюда и до самой Тонопы бензина не достать. Даже с удостоверением курьера в кармане… – В Боулдере есть контрольно-пропускной пункт. Заправишься у них. – У военных? – Я сказал, что им хорошо заплатят, – Патч пожал плечами, на которых уже блестели капельки пота. Похоже, денёк предстоял жаркий. Гарри не сомневалась, что в Финиксе столбик термометра подскочит до сорока восьми, если не больше. Хорошо, что её цель к северу отсюда. – Я готова, – сказала Гарри, потянувшись за квитанцией на посылку. – Как насчёт заправки в Рино? – В курсе, что говорят об этом городе? – Ага. Он так близко от преисподней, что искры* видно. – Вот именно. В Рино тебе делать нечего, так что не задерживайся там, – предупредил Патч. – И ни в коем случае не останавливайся в Вегасе. Эстакада не в лучшем состоянии, но тебе не о чем беспокоиться, если только дорогу не завалило. Из Вегаса выезжай на девяносто пятое шоссе и следуй по нему через Фаллон. – Замётано, – Гарри небрежно перебросила контейнер через плечо, сделав вид, что не заметила, как поморщился Патч. – Когда доберусь до Сакраменто, сообщу по рации… – Телеграфом, – перебил он. – Помехи убьют сигнал, слишком далеко. – Замётано, – повторила она, повернувшись к распахнутой двери. Возле раскрошившегося бордюра её ждал старенький, ещё довоенный «Кавасаки Конкурс», похожий на огромного взъерошенного кота, который изготовился к прыжку. Не самый лучший мотоцикл в Штатах, но ездить можно, если только вы не угробите неуклюжего мерзавца на парковке. – Гарри… – Да? – она замерла на полпути, не оборачиваясь. – Если по дороге тебе встретится Будда – прибей его. На секунду Гарри оглянулась. Пряди её волос зацепились за ручку герметичного контейнера и за лямку на плече. – А что если я встречу Дьявола? ________________________________________________________ *Спаркс (Sparks – искры (англ.)) – крупнейший пригород Рино (прим. пер.).


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©