Джерри Свон
Конец света пришел и ушел. По большому счету, в нем не оказалось ничего сверхестественного.
А почту доставлять все так же требовалось.
Гарри подписала вчерашние бумаги, проверила даты по календарю, полюбовалась минутку своей подписью и надела на ручку колпачок. Взвесив металлический цилиндрик в руке, она встретила взгляд блеклых глаз Диспетча.
— Что особенного в этой поездке?
Он пожал плечами и повертел на стойке планшетку с бумагами, проверяя каждый листок, чтобы убедиться в их правильном заполнении. Гарри это не волновало. Ошибок она просто не делала.
— А что, там должно быть что-то особенное?
— Ты бы не платил по моим расценкам, если бы там не было ничего особенного, Петч. — Она ухмыльнулась, когда он выставил на стойку герметичный стальной кейс.
— Это должно быть в Сакраменто через восемь часов, — сказал он.
— И что это?
— Медпрепараты. Культуры эмбриональных стволовых клеток. В контейнере с контролируемыми условиями содержания. Они не должны перегреться или переохладиться — есть некая загадочная формула того, как долго они могут жить в данном объеме питательной среды, и заказчик очень даже неплохо платит, чтобы увидеть их в Калифорнии к восемнадцати часам.
— Сейчас почти десять… Что значит перегреться или переохладиться? — Гарри приподняла кейс. Он оказался легче, чем выглядел, и без труда вошел бы в седельную сумку ее туристического мотоцикла.
— Не стать горячее, чем они есть сейчас, — уточнил Диспетч, поглаживая бровь.
— Ты можешь это сделать?
— За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? — Гарри откинулась назад, чтобы свериться по солнцу. — Мне придется ехать через Вегас. Дороги Калифорнии не слишком хороши для такой скорости после того страшного землетрясения.
— Мне бы не хотелось посылать никого другого. Быстрее всего путь через Рино.
— Вот только с этой стороны плотины и до самой Тонопы не найти бензина. Даже моя курьерская карточка мне там не поможет…
— В Боулдер-Сити есть КПП. Там тебя заправят.
— Военные?
— Я же сказал, они очень хорошо платят. — Он пожал плечами, уже блестящими от пота. День обещал быть жарким. Гарри подозревала, что столбик термометра в Финиксе поднимется чуть ли не до 50ºC.
По крайней мере, ей предстояло ехать на север.
— Я сделаю это, — сказал она и протянула руку за квитанцией на груз.
— В Рино ничего забрать не нужно?
— Знаешь, как говорят о Рино?
— Ага. Там так близко Ад, что видны искры. — Спаркс (на англ. искры) — так назывался там крупнейший пригород.
— Верно. В Рино тебе ничего не нужно. Проезжай его без остановок, — сказал Петч.
— Не останавливайся и в Вегасе, что бы ни делала. Эстакада обвалилась, но это не должно тебе помешать, если только там не совсем все запущено. Оставайся на 95-м шоссе до самого Фэллона, и проблем у тебя не будет.
— Заметано. — Она лихо перекинула ремень кейса через плечо, словно не замечая, как поморщился Петч.
— Как буду в Сакраменто, радирую…
— Телеграфируешь, — поправил он. — Иначе треск помех между двумя точками забьет сигнал.
— Заметано, — повторила Гарри, поворачиваясь к распахнутой по причине жары двери. Ее довоенный "Кавасаки Конкурс" притаился у раскрошенной обочины, словно большущий кот в ожидании мыши. Не самый симпатичный мотоцикл в округе, но он привез ее сюда. И не бросишь же этого здоровенного сукина сына на какой-нибудь парковке.
— Гарри…
— Что? — Она замедлила шаг, но не обернулась.
— Если по дороге тебе встретится Будда, убей его.
Она быстро оглянулась, цепляясь прядями волос за ремень герметичного кейса и петли на плечах ее кожанки.
— А что, если мне встретится Дьявол?
|