Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Rawshan

Конец света, оказалось, вполне можно пережить. Даже после конца света почта должна работать. Хэрри подписала бумаги за вчерашний день, проверила даты по календарю, на мгновенье задержалась, рассматривая свою подпись, и закрыла ручку колпачком. Она взвесила металлический стержень на ладони и встретилась взглядом с блеклыми глазами Диспэтча. – Что будет трудного в поездке? Он пожал плечами и повернул планшет с документами к себе, проверяя, правильно ли она заполнила все страницы. Она не мешала ему. Она никогда не делала ошибок. – А что, обязательно должно быть трудно? – Иначе ты не платил бы за мои услуги, Пэтч. – Она оскалилась в улыбке, глядя, как он поднимает и ставит на конторку металлический бронированный кейс. – Через восемь часов это должно быть в Сакраменто, – сказал он. – Что это? – Медицинский груз. Эмбриональные стволовые клетки. В контейнере с климат-контролем. Нельзя допускать их перегрев и переохлаждение, срок жизни при данном количестве питательной среды вычисляется по какой-то замысловатой формуле, и заказчик щедро платит за то, чтобы в восемнадцать ноль-ноль они были уже в Калифорнии. – Сейчас почти десять… Перегрев или переохлаждение – это как? – Хэрри взвесила кейс в руке. Он оказался не слишком тяжелым, хоть и выглядел внушительно; его можно с легкостью разместить в подседельной сумке ее туристического мотоцикла. – Перегрев – это любая температура выше, чем сейчас, – сказал Диспэтч, вытирая лоб. – Справишься? – Восемь часов? От Феникса до Сакраменто? – Хэрри откинулась назад и взглянула на солнце. – Придется ехать через Вегас. По калифорнийским дорогам на такой скорости после Случившегося ездить невозможно. – Мне некого отправить, кроме тебя. Быстрее всего получится через Рено. – По ту сторону дамбы до самой Тонопы нет заправок. Тут мне даже курьерский билет не поможет… – В Боулдер-сити есть контрольно-пропускной пункт. Там тебя заправят. – Военный? – Ну они очень много платят, я ведь сказал, – он пожал плечами, уже блестящими от пота. Похоже, будет жарко. Хэрри подумала, что в Фениксе сегодня будут все 120 градусов (1). Что ж, по крайней мере, ей ехать на север. – Я отвезу, – сказала она и потянулась за грузовой квитанцией. – Захватить что-нибудь в Рено? – Знаешь, как говорят про Рено? – Знаю. «Так близко к аду, что искры видать». – Крупнейший пригород Рено назывался Спаркс (2). – Верно. В Рено тебе делать нечего. Держи путь прямо, – сказал Пэтч. – Не задерживайся в Вегасе, что бы ни случилось. Путепровод разрушен, но для тебя это не имеет значения, если только на дорогах нет завалов. Держись девяносто пятой на Фаллон, там чисто. – Ага. – Она взвалила кейс на плечи, делая вид, будто не заметила, как Пэтч содрогнулся. – Я свяжусь с тобой по радио из Сакраменто. – По телеграфу, – сказал он. – Иначе твой сигнал через помехи не пройдет. – Ага, – повторила она, поворачиваясь к оставленной нараспашку двери. Ее довоенный «Кавасаки Конкорс» прижимался к обшарпанному бордюру как огромная, проворная кошка. Не самый симпатичный байк в округе, да и неваляшкой не назовешь, так что парковать нужно аккуратно… но все-таки служит верой и правдой. – Хэрри… – Что? – Она остановилась, не оборачиваясь. – Если встретишь по дороге Будду, убей его. Она мельком обернулась, цепляясь прядями волос за ремешок кейса и за наплечники своей кожаной куртки. – Что если я встречу Дьявола? ------------------------------- Примеч. (1) По Фаренгейту; по Цельсию около 50 градусов. (2)«Спаркс» в переводе с английского – «искры».


Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©